📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгИсторическая прозаВосхождение царицы - Маргарет Джордж

Восхождение царицы - Маргарет Джордж

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 ... 156
Перейти на страницу:
они. Но сегодня мне все равно.

Я обняла его и спросила:

– Что ты будешь делать? То есть когда ты отбудешь?

– Скоро, – ответил он. – Через несколько дней.

– Несколько дней? А ты не можешь подождать рождения нашего ребенка? Осталось несколько недель.

– У меня нет этих недель! – отрезал Цезарь, и я поняла, что возражать бесполезно.

– Понятно.

Донашивать и рожать мне предстояло одной, но спорить с Цезарем не имело смысла, и я лишь старалась не выдать своих чувств. Зачем раздражать его понапрасну? Однако это далось мне нелегко. Я с трудом сдерживалась, чтобы не спросить: неужели и свадьба, и наше дитя ничего для него не значат?

– И вот еще что… – промолвил он, продолжая вертеть в руках чашу.

– Я слушаю. – Сердце мое подскочило.

– Ты должна выйти замуж за младшего Птолемея до моего отъезда. Ты не можешь править одна и формально должна состоять в браке.

– Я уже состою в браке! – вырвалось у меня. – Всем объявлено и о нашем сочетании, и о скором рождении…

– В мистическом смысле, – снисходительно рассмеялся Цезарь. – Для Мемфиса с Фивами эти таинства и воплощения подойдут, но Александрию населяют в основном греки, рационалисты и скептики. Им такую историю не скормишь, они над ней посмеются. А власть не может позволить себе выглядеть смешной, ибо это означает потерю страха и уважения. Кроме того, если у тебя не будет официального мужа, сюда потянутся иностранные царевичи, что нежелательно.

– Для меня или для них?

– Для нас с тобой, – ответил он. – Надеюсь, тебе их знаки внимания не нужны. Признаюсь, что сама мысль о них меня… огорчает.

Он поднялся, поставил чашу и заключил меня в объятия.

– Честно скажу: мысль о том, что ты разделишь ложе с другим мужчиной, для меня невыносима. Раньше со мной такого не бывало. Я махнул рукой на связь Помпеи с Клодием, и, откровенно говоря, меня бы совершенно не задело, если бы Кальпурния во время моего отсутствия завалилась в постель с самим Цицероном. Но ты… Ни о каких царевичах из Сирии не может быть и речи. Я этого не вынесу.

– Выходит, я должна хранить себя для тебя, подобно мумии, которых, по твоим словам, полно в Египте. Ты хочешь, чтобы я ждала. Но чего?

– Моего зова. Как только минует опасность, я вызову тебя в Рим.

– Это может продлиться годы! – воскликнула я, неожиданно осознав всю глубину разверзшегося передо мной ужаса.

Связать свою судьбу с Цезарем действительно означало обратить себя в мумию: все радости жизни становятся запретными.

– То, что ты мне предлагаешь, не похоже на жизнь!

– Доверься мне. Очень скоро все может измениться.

Для обычного человека его тон был бы близок к мольбе. Но разве Цезарь способен умолять?

– Как? Законы Рима известны, и ты тоже такой, какой есть.

– Доверься мне, – повторил он, и на сей раз в его голосе явственно звучала мольба. – Никогда прежде я встречал такой женщины, как ты. Женщины, способной стать мне не только любовницей, но и соратницей. У тебя мой дух, моя отвага, моя натура игрока, мое стремление к приключениям. Подожди, и ты увидишь, что я сумею сделать.

– Подождать и увидеть, – пробормотала я. – А если все останется по-прежнему?

– Ради нашего будущего и будущего нашего ребенка я сделаю все, что в человеческих силах. Но я должен знать, что ты доверяешь мне и будешь ждать.

– У меня нет выбора, – сказала я, помолчав. – Мое сердце желает верить тебе, хотя разум остерегает против этого.

– Поскольку ты очень молода, – сказал он, – их голоса звучат с равной силой. А в моем возрасте удивительно, если сердце вообще подает голос.

Через два дня мы вернулись в Александрию. Издалека город казался столь же совершенным, как всегда, но когда мы сошли на берег и двинулись по улицам в носилках, я увидела повсюду груды мусора и обугленные балки. Множество зданий требовали ремонта. Война обошлась Александрии очень дорого, но если это цена моего возвращения на трон, пусть будет так.

По прибытии во дворец я стала все чаще ловить на себе откровенно любопытные взгляды, ведь за время моего путешествия беременность стала очевидной. Следовало ли и здесь, как в Мемфисе и Фивах, объявить о предстоящем рождении отпрыска божественного союза или лучше воздержаться от объяснений? Цезарь прав: таких утонченных скептиков, как греки из Александрии, мистика способна лишь насмешить. Кто-кто, а они и без оглашений догадаются, чье дитя я ношу.

Подумав об этом, я неожиданно покраснела. Я знала, что их изощренное воображение вряд ли способно нарисовать правдивую картину того, как мы зачали нашего ребенка. Кому придет в голову, что старый римский солдат, столь воздержанный во всем остальном, окажется изобретательным и неутомимым любовником? И ведь именно таким, изобретательным и неутомимым, он проявил себя на военном поприще.

Я с печалью покидала судно, ставшее на время нашим миром, но на берегу меня поджидали не только огорчения. Я с радостью снова увидела Мардиана и Олимпия, встречавших нас во главе свиты, а во дворце меня приветствовали Хармиона и Ирас!

Обрадованная и растроганная, я заключила их в объятия.

Они наперебой стали рассказывать о том, как убирали дворец к нашему возвращению.

– Теперь война закончилась, и торговля ожила, в Египет снова потекли товары. У нас есть новые шелковые занавеси для кровати, свежие благовония из Аравии, дивное вино, розы из Кирены – красные и белые…

И верно, мои покои благоухали.

– Спасибо за заботу, – искренне поблагодарила я. – Надеюсь, вы не обошли вниманием и личные покои Цезаря?

– Я подготовила для него рабочий стол, – ответила Хармиона. – Его дожидаются целые горы документов.

Я вздохнула, понимая, что новые шелка и розы он, скорее всего, не заметит. Вот депеши – это совсем другое дело.

– Наверное, они дожидаются и меня.

– Да, царица, но не так много, – ответила Ирас, указывая на стол, где лежала небольшая стопка папирусов.

Ну конечно, я же управляю не целым миром, а одной страной. Во время путешествия я увидела заботы этой страны собственными глазами. Египет наших дней мало отличается от того, каким он был при первых фараонах: посевы, урожаи, налоги, солдаты – все идет так, как повелось веками. Мир взлетов и падений, приливов и отливов – это мир Цезаря, а не мой.

– Он благодарит вас за ваши старания, – промолвила я и почувствовала усталость. Я тяжело опустилась на стул из лимонового дерева.

– Царица… как ты… в твоем положении… – Служанки подыскивали подходящие слова.

– Со мной все в порядке. Мое положение ничуть меня не тяготит, разве что я быстро утомляюсь.

1 ... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 ... 156
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?