Игрушка для бога - Avadhuta
Шрифт:
Интервал:
Общее чувство неуверенности не покидало Дарта, но он всё же продолжал действовать согласно намеченному плану. Так как весь его прошлый опыт говорил о том, что когда не знаешь, как поступить, делай то, что намечал заранее.
Они вышли из города в сопровождении ещё одного маленького каравана из двадцати верблюдов. Это был мелкий торговец тканями, направлявшийся к морю для продажи своего товара. Все люди в этом караване, включая хозяина, выполняли обязанности и охранников, и погонщиков верблюдов.
Путь их лежал на север, вдоль извилистого русла Хашруда. Местность здесь постепенно становилась пересечённой, вырастая пологими холмами. Дожди, бушевавшие три месяца назад, оставили свой след на всей этой территории. Во-первых, это были следы многочисленных оползней на самых крутых склонах холмов. А во-вторых, это была растущая кругом трава, превратившая эту засушливую пустыню в степь. Большая часть этой травы уже побурела из-за недостатка влаги, но всё ещё гордо колыхалась на ветру. Еды для верблюдов кругом было, хоть отбавляй, а близость реки решала проблемы с водой для питья.
Когда примерно треть их предполагаемого пути вдоль Хашруда была пройдена, друзья отделились от каравана, повернувшего на запад и перешедшего реку вброд. Дальше на север шли необжитые земли, где лишь изредка встречались племена кочевников, свирепые воины которых вступали в схватку со всеми, кто рискнул вторгнуться на их территорию.
Через пару дней пути по этим землям им пришлось столкнуться с первой неприятностью. Листик, вертевший головой по сторонам, заметил облако пыли на горизонте, позади них. Дарт обеспокоено всматривался в это облако, но ничего не мог разобрать. Они ускорили своё движение, выбирая дорогу теперь по неглубоким балкам между холмами.
К вечеру облако заметно приблизилось, и Дарту показалось, что он смог рассмотреть всадников, несущихся вслед за ними на лошадях. Это не прибавило ему оптимизма. На ночь они остановились в окружённой со всех сторон холмами впадине и провели её без костра. Едва рассвело, они тронулись в путь, прижимаясь поближе к реке. Но буквально через полчаса облако пыли вновь стало преследовать их. На этот раз оно было уже совсем близко. Видать, невидимые пока преследователи, продолжали движение вечером вплоть до самой темноты.
Дарт петлял между холмами, уходя от непрошенных гостей. Он вместе с Наорой пешком взобрался на один из холмов, и они, лёжа, некоторое время рассматривали приближающуюся угрозу. Посовещавшись, они решили скрыться в одной из складок местности и пропустить всадников вперёд.
Но едва они обогнули ещё один холм, как перед ними раскрылась стоянка кочевников. В лагере, судя по всему, были одни женщины и дети. Костров никто не жёг, и потому Дарт не смог уловить запаха дыма, окружавшего обычно такие поселения. Они сделали судорожную попытку скрыться обратно в холмах, но громкие крики известили их о том, что они обнаружены. Это была очень серьёзная неприятность, грозившая перерасти в катастрофу.
Само стойбище было небольшим. От силы десяток домиков из звериных шкур, натянутых на конусный каркас из палок. Это означало, что воинов в этом племени насчитывалось не более двух-трёх десятков. Но для трёх человек, один из которых владел мечом весьма посредственно, это было большой угрозой.
Дарт быстро погнал верблюдов обратно в ложбину между холмами, стремясь убраться отсюда подальше и таким образом избежать схватки. Надежды на это не было практически никакой, но ничего другого не оставалось. Но тут навстречу им выскочили четверо всадников, мчавшихся сумасшедшим галопом. Они наверняка оторвались вперёд от основной массы, чтобы предупредить лагерь о возвращении отряда.
Всадники резко осадили лошадей и достали кривые сабли. Не сговариваясь, они медленно поехали вперёд, окружая друзей. Дарт оглянулся и заметил, что сзади к ним приближаются ещё два вооружённых человека верхом на лошадях. Это был седой старик и богатырского сложения женщина. Намерения окруживших их людей явно читались на их лицах. Они не собирались упускать добычу, попавшуюся им в лапы. Но и не торопились, так как с каждой минутой подмога была все ближе, а против всего отряда кочевников сопротивление было бессмысленным.
Дарт зарычал и бросился вперёд на четвёрку воинов. Он не собирался сдаваться без боя. Наора последовала за ним, а Листик остался рядом с двумя вьючными верблюдами, достав из кармана какой-то амулет.
Четверо кочевников бросились вперёд, громко завывая и размахивая мечами. Верблюд не был настолько быстрым как лошадь, но зато был несколько выше, что давало преимущество в атаке сверху. Дарт вытащил меч, схватил его за самый край рукояти так, чтобы лезвие могло достать дальше, и привстал в седле.
Первого противника он рассёк вместе с мечом. Второй попытался увернуться, но тоже лишился оружия, а следом и головы. Наора сошлась в схватке с самым здоровым воином, отчаянно маша мечом. Дарт помчался вслед четвёртому всаднику, направлявшемуся к Листику. Последний между тем не терял времени даром. Он пробормотал какое-то заклинание и бросил один из амулетов в приближающегося коня. От его прикосновения лошадь заржала и встала на дыбы, норовя сбросить хозяина. Тут подоспел Дарт и рассёк его напополам. Лошадь умчалась вперёд, таща за собой по земле изуродованное тело.
Женщина, приближавшаяся к ним со стороны лагеря, закричала и бросилась в атаку. Дарт не успел даже обернуться и посмотреть, как там Наора. Он выехал вперёд, защищая двух верблюдов с поклажей. Кочевница видела, что его оружие рассекает сталь без особенных усилий, и попыталась достать его тонким копьём с расстояния. Но Дарт ловко обрубил наконечник копья, потом укоротил его ещё раз и снёс своей противнице голову. Не останавливаясь, он проскакал мимо и разрубил от головы до пояса седого старика. Тот даже не сделал попытки защититься, но рука у Дарта не дрогнула.
Всякий, кто осмеливался поднять на него оружие, заслуживал немедленной смерти, независимо от состояния, возраста или пола. А он хорошо помнил злорадную усмешку на старческой физиономии и единственный зуб, сияющий у него во рту. Он обернулся и убедился, что его товарищи в полном порядке. Наора деловито вытирала меч от крови, а Листик пытался успокоить верблюдов, взяв их под уздцы.
Дарт осмотрел поле боя и пришёл к неутешительному выводу, что теперь им придётся драться насмерть. Гибель шестерых человек, в том числе женщины и старика, не могла остаться неотмщённой. Так что теперь им предстояло или вырезать всё население этого стойбища, за исключением самых трусливых женщин и детей, или умереть в
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!