📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгРоманыНеистовый - Дж. Б. Солсбери

Неистовый - Дж. Б. Солсбери

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 ... 75
Перейти на страницу:
сумму денег, которую люди готовы потратить на благотворительность.

— Это хорошо, — говорит голос из-за моего плеча.

Поворачиваюсь и вижу мужчину лет тридцати. У него ярко-голубые глаза и дружелюбная улыбка.

Он опускает взгляд на предмет аукциона передо мной.

— Ты собираешься участвовать в торгах?

Браслет с бриллиантом в десять карат.

— Он красивый, но нет.

— В самом деле? Потому что ты смотришь на него уже несколько минут. — Незнакомец поднимает бровь с игривой улыбкой и тянется к планшету.

— Ты следил за мной? — Может, я недооценила его доброе лицо, и он действительно полный придурок.

Отступаю в сторону, сохраняя между нами дистанцию.

Его улыбка немного меркнет.

— Прозвучало не очень хорошо. — Будет ли извращенец краснеть, если его поймают за подглядыванием? Ладно, может, он и не полный придурок. — Позволь попробовать еще раз. — Он протягивает руку. — Уильям Брейди.

— Джордан Уайлдер. — Я пожимаю ему руку, благодарная, что мужчина не целует костяшки моих пальцев, как некоторые из странных мужчин, которых я встретила сегодня вечером.

— И чем ты занимаешься, мисс Уайлдер? Думаю чем-то важным, если попала в список приглашенных.

— Вообще-то нет. В настоящее время я безработная.

Уголок его рта приподнимается.

— Ты шутишь?

— Нет. — Я чувствую, как мои щеки горят, потому что ясно, что мистер Уильям Брейди — большой человек, а я только что призналась, что я — большой никто. — Я ищу работу, но это Нью-Йорк и… — Я тяжело вздыхаю.

— Понятно, — говорит Уильям со смешком. — У меня есть пара предприятий в городе и несколько по всей стране. — Он наклоняется и подносит руку ко рту. — Моим ресторанам за городом гораздо легче оставаться на плаву. — Он прижимает палец к губам.

— Ты владеешь ресторанами?

Уильям хихикает и пожимает плечами, словно стесняясь того, что делает.

— Я шеф-повар, ставший ресторатором.

— Ты шутишь?

Уильям, кажется, взволнован моим энтузиазмом.

— Нет. У меня есть один здесь, в Нью-Йорке, один в Лас-Вегасе и Лос-Анджелесе, и я открываю один в Скоттсдейле.

— В Аризоне?

— Да, только на прошлой неделе закончили строительство здания.

— Удивительно. Я имею в виду… Я работаю в ресторанной индустрии уже более десяти лет. Не могу себе представить, чтобы у меня был один, не говоря уже о четырех. — Приложив руку к сердцу, чувствую, как оно бьется как сумасшедшее, потому что я немного поражена.

— Ты выглядишь не достаточно взрослой, чтобы иметь такое длинное резюме.

— Моя первая работа была в закусочной, когда мне было пятнадцать.

— Ты серьезно? И у меня тоже. — Он опирается бедром на стол и задумчиво смотрит поверх моей головы, словно вспоминая что-то приятное. — Так много жира.

— Серьезно? — Я хихикаю. — Ты начинал с закусочной здесь, в Нью-Йорке?

— Нет. — Его светлые глаза сверкают ностальгией. — Я набирался опыта в «Центральной закусочной» в Джексонвилле, штат Флорида.

— Не может быть! Ты из Флориды? Я работала в «Сломанной вилке» в Барстоу.

Он смеется и качает головой.

— Мир тесен.

— Да, так и есть. — Безумие, что этот шеф-повар Уильям Брейди начинал в той же ресторанной среде, что и я. Тем не менее, он продвинулся, а я прибегла к тому, чтобы показывать свою задницу и декольте ради чаевых… Подождите минутку… Шеф-повар Уильям. — Билли Брейди, — шепчу я. Как звезда канала «Фуд Нетворк». — Ты Билли Брейди?

Мужчина морщится.

— Виновен.

Мое лицо пылает, только удваивая мое смущение.

— Прости, если бы я узнала тебя раньше, то сделала бы реверанс или что-то в этом роде.

Он откидывает голову назад и смеется.

— Пожалуйста, не надо. Я и так чувствую себя не в своей тарелке. Мое место на кухне, а не здесь, где меня хвалят. — Веселье медленно исчезает с его лица, когда он смотрит на меня. — Это будет звучать безумно, но ты упомянула, что ищешь работу, а я нанимаю людей для своего ресторана в Аризоне. Не хотела бы ты переехать в Скоттсдейл?

— Ты предлагаешь мне работу? Ты же меня не знаешь, может я ужасная официантка.

Он наклоняет голову.

— Твои навыки были отточены в огне закусочной в Барстоу. Это большое одобрение. Но я хотел бы услышать больше о твоем стаже работы. — Он лезет в карман пиджака и достает карточку. — Давай назначим время, чтобы встретиться на следующей неделе и поговорить об этом подробнее.

Я беру у него карточку и не могу подобрать нужных слов, чтобы поблагодарить. Это самая большая возможность, которая когда-либо мне выпадала.

— Я… я не знаю, что сказать. Спасибо, мистер Брейди. Огромное спасибо. Я позвоню в понедельник.

— Идеально. И зови меня Билли. — Он удерживает мой взгляд на несколько секунд, и когда я отвожу взгляд, мужчина, наконец, опускает свой на планшет, который все еще держит в руках. Он записывает свою ставку, а затем кладет планшет обратно на стол. — С нетерпением жду твоего звонка, и… — он кивает подбородков в сторону стола, — я дам тебе знать, если мы выиграем.

О, черт, он что, флиртует со мной?

Нет.

Я смотрю на его левую руку, когда он уходит, и вижу, что она пуста — никакого обручального кольца. Но это ничего не значит. В конце концов, мой безымянный палец тоже пуст, но я влюблена в Александра.

У меня перехватывает дыхание. Какого черта? Влюблена? Нет.

Или да?

— Как ты называешь то, что происходит между нами?

— Это временно.

Так он называл наши отношения. Он не собирается влюбляться в меня, и я бы с удовольствием сделала то же самое.

Нахожу ближайший туалет, и когда выхожу, обнаруживаю, что Александр ждет меня снаружи.

— Как все прошло?

— Понятия не имею. — Выражение его лица напряженное. — Большую часть разговора вел Хадсон.

— Ты никогда не поверишь, кого я встретила.

Он хватает меня за локоть и ведет к двери.

— Расскажешь в машине. Если я не выберусь отсюда, меня втянут в миллион разговоров, а я уже на пределе своих возможностей.

Мы получаем пальто из гардероба, и Мерфи открывает заднюю дверцу внедорожника, чтобы мы могли укрыться от ноябрьского ночного холода на предварительно нагретом заднем сиденье. Как только дверца машины закрывается, я поворачиваюсь к Александру и подробно пересказываю ему свою встречу с Билли Брейди.

— Мы собираемся встретиться на следующей неделе, чтобы он мог рассказать мне больше деталей! — Я, наконец, делаю полный вдох, ведь болтала быстрее, чем успевала вдохнуть полный глоток воздуха. — У меня никогда раньше не было такой возможности. Попасть в высококлассный ресторан означает, что появится так много возможностей для продвижения.

Выражение лица Александра не изменилось с тех пор, как я начала говорить, такое же пустое, как всегда, но воздух в машине заметно изменился, как будто кислород

1 ... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 ... 75
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?