Вся Нортон. Торговцы во времени - Андрэ Нортон
Шрифт:
Интервал:
— Не понравился фейерверк, — Росс кивнул на север. — Я их понимаю. Там сегодня горит лес.
— Мамонтов больше не видел?
— Здесь нет. Я ходил на северо-восток.
— Скоро ли они кончат? — Тревис взглянул вниз на корабль. Над долиной сгустилась дымка, стало хуже видно. Но вокруг корабля по-прежнему суетились люди, торопливо заканчивали решетчатую конструкцию, охватившую весь шар.
— Спроси у кого-нибудь из умников. Другая команда, врачи, сегодня закончили. Примерно с час назад прошли через переход. Думаю, завтра можно будет повернуть рычаг всей установки. Как раз вовремя. Не нравится мне это место...
— И справедливо. — В дымке показался Эш. — С севера приближается опасность. — Он закашлялся, и Тревис неожиданно заметил, что на голове шефа нет парика. На плече Эша длинный ожог, он пересекает старый побелевший шрам. Росс тоже увидел это, вскочил на ноги и помог Эшу подойти к огню, чтобы осмотреть ожог.
— Что вы делали? Играли на горящей палубе? —-В голосе его звучала тревога.
— Не подумал, что сырое дерево может гореть так быстро. Вся вершина горы вчера ночью взорвалась, и, может быть, скоро последует продолжение. Передвинемся пониже, ближе к кораблю. И у нас могут быть гости...
— Охотники? Они ушли на юг...
— Нет, но мы, кажется, перемудрили с этими звуковыми барьерами. Мамонты заперты в небольшой долине на севере. Если начнется то, чего я опасаюсь, звуковой барьер их не остановит, только рассердит по-настоящему. И они могут броситься прямо сюда. Келгариесу придется попробовать свою большую машину, и немедленно, если это произойдет.
Разведчики вовремя спустились в долину, чтобы увидеть, как техники кончили работу и заторопились в машину перехода. Но сами они еще не достигли решетки, как мир взбесился. Пламя, шум, гром на севере, языки пламени лизали склоны ближайших холмов. Земля наклонилась, Тревиса сбило с ног. Он видел, как качается решетка у корабля, слышал крики.
— ...землетрясение! — Только это слово в общем шуме имело какой-то смысл. Извержение вулкана сопровождалось землетрясением. Тревис как зачарованный смотрел на решетку, ожидая, что вот-вот стержни разойдутся, упадут на купол корабля. Но как ни странно, решетка качалась, но не падала.
В сгущающемся сумраке Келгариес загонял людей в меньшую машину. Тревис понимал, что должен присоединиться к ним, но был слишком ошеломлен, чтобы шевелиться. Дым сгустился, в нем слышался знакомый голос. С трудом встав, Тревис побежал в ответ на просьбу о помощи.
На земле лежал Эш. Росс склонился к нему, пытаясь поставить его на ноги. Когда Тревис подбежал к ним, вокруг сомкнулся дым, все закашлялись. Тревис потерял ориентировку. В какой стороне машина времени? Пепел в воздухе затруднял видимость. Они словно попали в снегопад.
Он услышал крик ужаса. Появилась огромная тень, больше, чем в любом кошмаре. Мамонты, как и опасался Эш, прорвались в долину.
— ...уходить! — Росс потащил Эша вправо. Старший разведчик повис между двумя более молодыми товарищами.
Они обогнули решетку у шара, протиснулись через нее к кораблю. Мимо протопал мамонт. Теперь мало надежды вовремя добраться до машины, и Эш, должно быть, это понял. Он высвободился и пошел вокруг шара, касаясь его рукой.
Тревис догадался: Эш пытается найти лестницу, ведущую к люку, воспользоваться кораблем как убежищем. Он услышал голос Эша, скользнул вслед за ним и увидел, что тот держится за лестницу.
Росс подтолкнул шефа, полез следом за ним, а Тревис, как мог, удерживал свисающую лестницу. Он сам начал подниматься, когда Эш — темное пятно вверху — пробрался в люк. Снова услышал бешеный крик мамонта и удивился, что эти животные еще не налетели на решетку вокруг корабля. Потом в свою очередь пролез в люк и лежал, отдуваясь и кашляя, дым раздражал горло и легкие.
— Тише! — Тревиса дернули в сторону, кто-то пробрался мимо него. Со звоном закрылся наружный люк. Теперь дыма стало меньше, и вместо шума и грохота наступила полная тишина.
Тревис набрал полные легкие воздуха, на этот раз жгло не так. В синеватом свете, исходившем от стен корабля, он видел Эша. Тот лежал, прислонясь плечами и головой к стене. На лбу его наливался кровоподтек. Вернулся от наружного люка Росс.
— Тесновато здесь, — заметил он. — Можем перейти дальше, там просторнее.
Они прошли во внутренний люк, и Мердок закрыл и его — вероятно, это спасло им жизнь.
— Сюда... — Мердок указал на ближайшую дверь. Техники открыли двери, которые были плотно заперты во время их первого посещения. В каюте за дверью находился предмет, напоминавший одновременно койку и гамак, — он был прикреплен и к стене, и к потолку.
На него положили все еще не вполне пришедшего в себя Эша. Тревис едва успел осмотреться, как сверху, с лестницы долетел голос:
— Эй! Кто там внизу? Что происходит?
Они поднялись в рубку управления. Перед ними стоял сухощавый молодой человек в комбинезоне техника и смотрел на них широко раскрытыми глазами.
— Кто вы? — спросил он, пятясь и сжимая кулаки.
Тревис удивился, но потом увидел свое отражение в панели управления — грязный, на три четверти обнаженный дикарь. И Росс такой же. Вдвоем они показались незнакомцу свирепыми туземцами. Мердок сорвал парик, Тревис последовал его примеру. Техник успокоился.
— Вы агенты во времени. — Он произнес это как обвинение. — Что здесь происходит?
— Все взорвалось. — Росс тяжело опустился на одно из качающихся кресел. В этой тихой каюте трудно было поверить в катастрофу и смятение снаружи. — Происходит извержение вулкана, — продолжал Мердок. — И прорвались мамонты, мы едва успели сюда забраться...
Техник направился к лестнице.
— Надо добраться до перехода.
Тревис схватил его за руку.
— Из корабля сейчас не выбраться. Ничего даже не видно, в воздухе полно пепла.
— Насколько были готовы к переносу корабля? — спросил Росс.
— Насколько я знаю, все готово, — начал техник и быстро добавил: — Думаете, они потащат его прямо сейчас, с нами внутри?
— Это возможность, только возможность. Если решетка выдержала землетрясение и нападение мамонтов. — Голос Росса звучал негромко и устало. — Подождем и увидим.
— Можно увидеть отсюда — немного. — Техник подошел к одной из боковых панелей и протянул руку.
Росс прыгнул со своего места — со скоростью и смертоносной целеустремленностью саблезубого тигра. Он ударил техника и отбросил его на пол. Но тот уже успел нажать кнопку. С плиты поднялся светящийся экран. И вот над головой удивленного и рассерженного техника появились клубы дыма: разведчики, как через окно, смотрели на долину.
— Дурак! — Росс стоял над техником, и в нем Тревис ощутил ту же смертельную угрозу, как при первой встрече. — Ничего здесь не трогай!
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!