📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгФэнтезиВосход короля торговцев - Раймонд Фейст

Восход короля торговцев - Раймонд Фейст

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 59 60 61 62 63 64 65 66 67 ... 118
Перейти на страницу:

Жрец покинул спальню, и Карли приложила малютку к груди. Эрик поманил за собой Ру, и они оба вышли из комнаты.

- Чудесная вырастет дочка, - сказал Эрик, спускаясь по лестнице.

Ру пожал плечами:

- Надеюсь. Честно говоря, я ждал мальчика. Может, в следующий раз.

- Не переживай так. Карли расстроится, если увидит, что ты разочарован.

- Ты думаешь? - Ру поглядел наверх. - Ладно, сейчас вернусь, запрыгаю вокруг ребенка и притворюсь, что трепещу от счастья.

Эрик прищурился, но ничего не сказал. Взяв свои плащ и шляпу с широкими обвислыми полями, он двинулся к двери. В Крондоре шел дождь, и по пути на церемонию Эрик вымок до нитки.

- Я забыл сказать тебе кое-что, - проговорил он, задержавшись у порога.

- Что?

- Вероятно, некоторое время мы не увидимся.

- Почему? - спросил Ру с явным испугом. Эрик был один из очень немногих людей в мире, кому он верил и на кого мог положиться.

- Уезжаю. Скоро. Предполагалось, что поедет Джедоу, но на прошлой неделе он сломал ногу. - Он понизил голос: - Не могу сказать куда, но, думаю, ты сам понимаешь.

Ру встревожился.

- Надолго?

- Не знаю. Они задумали... какое-то кровавое дело, так что, может быть, очень надолго.

Ру схватил его за руку, словно хотел удержать.

- Останься в живых, - жалобно попросил он.

- Останусь, если смогу.

Ру крепко обнял друга.

- Ты ведь единственный брат, который у меня когда-либо был, Эрик фон Даркмур. Я очень рассержусь, если будешь такой свиньей, что умрешь до того, как у меня появится сын.

Эрик похлопал Ру по спине и высвободился из объятий.

- Приглядывай за Грейлоком. Он тоже должен был поехать, но де Лонгвиль устроил скандал и добился, чтобы его оставили... - Эрик криво улыбнулся. - Похоже, это будет интересное путешествие. Ты уверен, что не хочешь составить нам компанию?

Ру невесело рассмеялся.

- Придется мне в этот раз пропустить. - Он показал наверх: - Я должен о них заботиться.

- У тебя это хорошо получается, - с улыбкой сказал Эрик. - Но смотри работай как следует, не то я вернусь и стану являться тебе привидением.

- Главное - возвращайся, а там делай что хочешь, - сказал Ру.

Эрик кивнул, открыл дверь и ушел.

Ру замер на пороге. На него навалилось такое одиночество, какого он еще никогда не испытывал. Наконец он взял себя в руки, снял с вешалки плащ и отправился на склад. Подняться наверх и устроить кутерьму вокруг ребенка он забыл.

Джейсон жестом попросил Ру подойти. Последние шесть месяцев дела шли все успешнее, и теперь у них было двадцать шесть полноценных возчиков и два десятка учеников.

- В чем дело? - спросил Ру.

Джейсон показал ему листок пергамента, на котором не было ни печати, ни подписи. Только имя Ру.

- Доставлено минуту назад. С королевской почтой.

Ру развернул письмо. Оно гласило: "В Сарт прибыло квегийское торговое судно. Джон".

Ру нахмурился. Он сразу понял всю важность этого послания.

- Скажи Дункану, что мы немедленно выезжаем в Сарт, - велел он Джейсону.

Джейсон кивнул. Дункан, заспанный, вышел из закутка в задней части склада, который делил с Луи и Джейсоном.

- Что случилось? - недовольно спросил он.

- Помнишь Джона Винчи из Сарта?

Широко зевнув, Дункан кивнул:

- Что с ним?

- Он прислал нам письмо.

- О чем? - спросил Дункан.

- Прибыло квегийское торговое судно.

Дункан какое-то мгновение соображал, а потом расплылся в улыбке.

- Квегийское торговое судно в Сарте может означать только одно. - Он понизил голос: - Контрабанду.

Ру поднял палец, призывая его к молчанию.

- Кое-что требующее особой осторожности. - Повернувшись к Джейсону, он сказал: - Когда я уеду, сходи к Карли. Скажи ей, что меня не будет неделю.

Пока запрягали лошадей и укладывали в фургон провизию и мехи с водой, Ру гадал, что именно Винчи хочет ему продать. Он продолжал размышлять над этим, когда они выехали из города и покатили на север.

До Сарта они добрались без происшествий. Слушая болтовню Дункана о какой-то официантке и о какой-то партии в кости, Ру ощущал странную неловкость. Он не мог точно сказать, в чем дело, но чувствовал себя так, словно оставил в Крондоре неоконченное дело, и к тому времени, когда они достигли Сарта, это смутное беспокойство превратилось в настоящую тревогу.

Они прибыли перед самым заходом солнца и сразу поехали к лавке Винчи. Остановив фургон у входа, Ру спрыгнул на землю.

- Дай-ка я с ним поговорю, а потом мы сразу отправимся на постоялый двор.

- Прекрасно, - согласился Дункан.

Ру вошел в лавку.

- А, это вы, - сказал Винчи. - Я как раз собрался закрывать. Не согласитесь ли вы пообедать с моей семьей?

- Почту за честь, - кивнул Ру. - Но сначала скажите, что означает ваша таинственная записка?

Винси подошел к двери, тщательно запер ее и жестом пригласил Ру пройти вместе с ним в заднюю комнату.

- Две вещи, - сказал он. - Как я сообщил в письме, чуть больше недели назад сюда прибыло квегийское торговое судно. Капитану хотелось... отделаться от одного предмета, и, увидев его, я тут же подумал о вас.

Винчи снял с полки большую коробку и открыл ее. Внутри Ру увидел тонкой работы футляр, а в нем - множество рубинов. Ру никогда не видел ничего подобного, но Гельмут как-то упомянул о таких вещах, и Ру понадобилось не больше секунды, чтобы все понять.

- Краденое, - сказал он.

- Несомненно. Купец, похоже, был готов согласиться на любую цену.

Ру задумался.

- И сколько вы заплатили?

Джон искоса посмотрел на Ру.

- Какая вам разница? Что за этим стоит?

- Ваша жизнь, если квегийский нобиль, который заказал эти драгоценности для своей любовницы, узнает, что они у вас, - ответил Ру. - Послушайте, если мы договоримся, мне придется везти их в Восточное Княжество. Ни один нобиль на Западе не отважится подарить их своей жене и, уж во всяком случае, вряд ли позволит ей их надеть, отправляясь на прием, где они могут нарваться на квегийского агента, который сразу же узнает эти рубины.

Джона его слова не убедили.

- А как он узнает?

Ру показал на камни:

- Это набор на заказ, Джон. Пять больших камней и дюжина мелких, но все они имеют одну и ту же огранку. Футляр же... - Ру взял футляр, закрыл его и перевернул. - Глядите. - Он показал на строчку знаков, вырезанных в дереве.

1 ... 59 60 61 62 63 64 65 66 67 ... 118
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?