Ночью 16 января - Айн Рэнд
Шрифт:
Интервал:
Билли. Да.
Флэш. Вот о чем я и говорил: никто сегодня вечером ничего толком не съел. Весь этот грандиозный ужин зазря. Сумасшедший дом. (Разворачивается к двери.) Хочешь, включу свет?
Билли. Нет.
Флэш уходит направо. Билли сидит один, какое-то время не шевелясь, опустив голову. Из сада входит Ингэлс.
Ингэлс. Привет, Билл. Что ты тут один сидишь в темноте? (Включает свет) Салют уже закончился?
Билли. Что-то пошло не так. Они его остановили.
Ингэлс. Что ты? А где Уолтер?
Билли. Думаю, разбирается с этим. Он еще не вернулся. (Когда Стив подходит к лестнице.) Стив.
Ингэлс. Да?
Билли. Это не то, что я имею в виду. Ты не можешь быть таким, как те… о ком я говорю. Я имею в виду людей, которые используют доброту как оружие… Стив! Это ужасное оружие. Я думаю, хуже, чем ядовитый газ. Оно закрадывается внутрь, ранит все сильнее, а у тебя нет никакой маски, чтобы ты мог защититься от него. Потому что люди станут называть тебя глупцом, который не хочет принимать такой дар.
Ингэлс. Билл, послушай меня. Это не имеет значения. Даже если твои ноги на инвалидной коляске — это не имеет значения до тех пор, пока ты никого не пропускаешь в свой разум. Храни свой разум, Билл, храни свободным и для себя самого. Не позволяй никому помогать тебе изнутри. Не позволяй никому указывать тебе, что думать. Не позволяй никому указывать тебе, что ты должен чувствовать. Никогда не позволяй им усадить и твою душу на инвалидное кресло. Тогда с тобой все будет в порядке, что бы они ни делали.
Билли. Ты понимаешь. Стив, ты единственный, кто меня понимает.
Справа появляется Флэш.
Флэш. Ну же, Билл. Еда готова. Хочешь, принесу сюда?
Билли. Я не голоден. Отнеси ее в мою комнату, пожалуйста. Я устал.
Флэш. А, черт! А я суетился!..
Билли. Пожалуйста, Флэш.
Флэш начинает вывозить кресло.
Доброй ночи, Стив.
Ингэлс. Доброй ночи, парень.
Флэш и Билли уходят, и мы слышим голос Тони в соседней комнате.
Голос Тони. Уходишь, Билли? Доброй ночи. Голос Билли. Доброй ночи.
Тони появляется справа.
Ингэлс. Полагаю, Билли сказал, что-то пошло не так.
Тони. Ты не смотрел вместе с остальными?
Ингэлс. Нет.
Тони. Я тоже.
Наверху у лестницы появляется Хелен. На ней шляпа и пальто, и она несет с собой маленький чемодан. Она ненадолго останавливается, увидев внизу двух мужчин, а затем решительно спускается вниз.
Ингэлс. Хелен? Ты куда направляешься? Хелен. Обратно в город.
Тони. Прямо сейчас?
Хелен. Да.
Ингэлс. Но, Хелен…
Хелен. Пожалуйста, не задавайте мне вопросов. Я не думала, что здесь еще кто-то будет. Я хотела… хотела ни с кем не говорить.
Ингэлс. Да что случилось?
Хелен. Позже, Стив. Позже. Я поговорю с тобой потом. Завтра, в городе, если ты захочешь. Я объясню. Пожалуйста, не…
Откуда-то из сада доносится вопль Эдриен — вопль ужаса. Они бросаются к дверям.
Ингэлс. Где Эдриен?
Хелен. Я не знаю, она…
Ингэлс выскакивает в сад. Тони следует за ним. Флэш поднимается на сцену справа.
Флэш. Что это было?
Хелен. Я… не… знаю…
Флэш. Мисс Ноуланд! Это мисс Ноуланд!
Справа появляется Кертис.
Кертис. Мадам! Что стряслось?
Ингэлс, Тони и Эдриен заходят в дом из сада. Ингэлс поддерживает Эдриен. Она дрожит и едва дышит.
Ингэлс. Так, полегче. В чем дело?
Эдриен. Это Уолтер… он там… в саду… Он мертв.
Тишина. Все смотрят на нее.
Было темно… Я не видела… Он лежал лицом вниз… И тогда я побежала… Думаю, его подстрелили.
Хелен издает судорожный вздох и садится в кресло.
Ингэлс. Ты к чему-нибудь прикасалась? Эдриен. Нет… нет…
Ингэлс. Кертис.
Кертис. Да, сэр?
Ингэлс. Идите туда. Стойте там. Ничего не трогайте. И не подпускайте никого даже близко. Кертис. Есть, сэр.
Эдриен (указывает). Там… налево… вниз по дорожке…
Кертис исчезает в саду.
Ингэлс. Тони, проводи Хелен до ее комнаты. Флэш, иди к Билли. Не рассказывай ему. Уложи его спать.
Флэш. Д-да, сэр.
Уходит направо. Тони помогает Хелен подняться по лестнице, и они исчезают из виду, в то время как Ингэлс добирается до телефона.
Эдриен. Стив, что ты делаешь?
Ингэлс (в трубку). Дежурный?..
Эдриен. Стив! Стой!
Ингэлс (в трубку). Позовите окружного прокурора Гастингса.
Эдриен. Нет!.. Подожди!.. Стив, я…
Ингэлс (в трубку). Привет, Грег. Говорит Стив Ингэлс. Из дома Уолтера Брекенриджа. Мистер Брекенридж (Эдриен хватает его за руку, но он отталкивает ее, не жестко, но решительно) убит… Да… Да, непременно… Да, новый дом… (Кладет трубку)
Эдриен. Стив… ты же не собираешься сказать мне, что…
Ингэлс. Ну? В чем дело?
Эдриен (достает мужской носовой платок и протягивает ему). Это. (Он смотрит на инициалы на платке.) Он твой.
Ингэлс. Да.
Эдриен. Он висел на ветке — там, рядом с… телом.
Ингэлс (смотрит на платок, затем на нее). Это хорошая улика, Эдриен. (Спокойно засовывает платок себе в карман.) Улика, свидетельствующая о том, что ты все еще любишь меня, несмотря на все, несмотря на то, что случилось сегодня днем.
Эдриен (ожесточенно). Всего лишь косвенная улика.
Ингэлс. О, да. Но с косвенными уликами можно много чего добиться.
Занавес
Через полчаса. Прежде чем открывается занавес, мы слышим этюд Шопена «Бабочка». Его громко играют на рояле: веселые ликующие ноты вырываются на волю, как радостный смех. Когда занавес открывается, музыка продолжает играть. Стив Ингэлс один на сцене. Он нетерпеливыми шагами меряет комнату, посматривает на наручные часы. Затем слышен звук подъезжающей машины. Он выглядывает в окно. Идет к входной двери слева и резким движением открывает ее в тот самый момент, когда звонит входной колокольчик.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!