📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгДетективыОбщество сороки. Одна к печали - Эми Мак-Каллох

Общество сороки. Одна к печали - Эми Мак-Каллох

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65
Перейти на страницу:

Сверху раздается ужасный треск, и я вскидываю голову. Старинное зеркало покачивается на своих креплениях, вздрагивая под тяжестью осенних украшений, обвитых вокруг его золоченой рамы. Я знаю, что должна бежать, но не могу. Я словно приросла к месту. Закрываю глаза и напрягаюсь, тогда как все вокруг кричат от ужаса, глядя, как зеркало надо мной начинает отходить от стены. Я чувствую, как движется воздух вокруг, а на меня начинает сыпаться мелкий мусор. Я все еще не в силах пошевелиться. Слышны новые крики, и я не могу понять, то ли это я кричу, то ли кто-то еще.

Появившись из ниоткуда, Одри хватает меня за руку и тянет в сторону с такой силой, что я падаю на пол в нескольких сантиметрах от того места, где зеркало разбивается об пол, разбрасывая вокруг безумный вихрь осколков. Рама разлетается на куски, пробивая пол силой своего веса. Я опускаю взгляд на руки и вижу, что они в крови. Музыка и гром смолкают, и жуткая тишина комнаты наполняется слабыми звуками задыхающихся и бегущих людей и нарастающим голосом миссис Эббот, кричащей издалека. Пытаюсь пошевелиться, но подо мной хрустит разбитое стекло. «Я испортила платье Одри», – думаю я. Мое сердце бьется с такой силой, что я чувствую его.

Одри держит меня так крепко, что у меня едва не хрустят ребра. Но я вижу лишь отражение последней «сороки», покидающей зал… Ее клювастая голова тысячу раз отражается в осколках стекла.

50. Одри

– Я могла умереть!

Айви дрожит всем телом, когда я, наконец, выпускаю ее из рук и помогаю встать. Рукав моего кружевного платья оторван, волосы Айви растрепаны, лицо – в красных пятнах. Я едва могу смотреть на кровь на ее руках и ногах, меня тошнит. Она была настолько близка к тому, чтобы серьезно, очень серьезно пострадать.

– О боже, Айви, ты в порядке? – К Айви бросается Араминта.

– Все хорошо, отойдите… дайте ей немного пространства. – Миссис Эббот отгоняет всех подальше от места падения зеркала, и люди неохотно отходят. Я вижу дюжины телефонов, направленных на нас. На этой вечеринке не существует никаких правил, запрещающих телефоны.

– Пожалуйста, уберите их. Это просто несчастный случай, – командует миссис Эббот не терпящим возражений тоном. Студенты неохотно повинуются.

«Сороки» исчезли. Кто-то снова включает музыку, появляется уборщик с метлой, и через несколько минут студенты снова начинают вовсю веселиться.

Все, кроме нас, конечно.

– Как это могло случиться? – спрашиваю я. Поднимаю взгляд на стену, где отошла часть штукатурки, державшая зеркало. – Все здание разваливается на куски?

– Так, давайте не будем делать выводов о состоянии здания, – нервно бросает миссис Эббот.

– Нет, это не вина школы, – качает головой Айви, и на лице директрисы читается облегчение. – Посмотрите, – продолжает Айви, поднимая цепь, на которой держались украшавшие зеркало декорации. Одно из звеньев разомкнуто, словно плоскогубцами. При должной нагрузке оно легко отделилось от соседа, заставив рухнуть и зеркало.

– Кто украшал зеркала? – спрашиваю я Араминту.

– О боже. – Ее руки взмывают ко рту. – Я знаю, кто это сделал. – Слезы наворачиваются у нее на глаза.

– Ради бога, Араминта, просто скажи нам! – требует Айви.

– Кловер. Она вызвалась помогать мне сегодня. Сказала, будто хочет показать этим, что все позади, что жалеет о том, что обвиняла меня. Что все зашло уже слишком далеко. Это выглядело подозрительно, но мне хотелось быть великодушной, и я позволила ей. На самом деле, вы ведь присутствовали при этом, миссис Эббот, правильно? Ей ведь нужно было забраться на лестницу, а это требовало присутствия взрослого.

Миссис Эббот кивает:

– Да, я была там. Но, конечно, не заметила ничего подозрительного…

– Мне стоило догадаться после того, как она предупредила, что на вечеринке может что-то случиться. Она хотела все испортить! Убить меня, – вскрикивает Араминта. Она вскидывает ладони к щекам, на лице у нее написан ужас.

– Хм, Минти. Я практически уверена, что тот, кто только что едва не умер, это не ты, – хмыкает Айви.

– О боже. Взгляните на это, – говорит Харриет.

– И на моем телефоне тоже.

Я роюсь в сумочке в поисках телефона. Переворачиваю его и вижу уведомление, пришедшее еще несколько часов назад – я не заметила его в суматохе приготовлений. Кловер выпустила новый подкаст.

ПОДКАСТ «КУЛ?»

СТЕНОГРАММА

ЭПИЗОД ПЯТЬ

Помехи микрофона и учащенное дыхание.

КЛОВЕР

Хотела бы я сказать, что это один из обычных моих подкастов, но это не так.

Если вы – в Иллюмен Холле, то вы в опасности.

Не ходите на вечеринку в честь Самайна. Случится нечто ужасное.

Я напугана. Я не шутила, когда говорила, что считаю, будто убийца Лолы все еще где-то рядом. И теперь я понимаю, что не смогла открыть правду достаточно быстро. Я действительно думала, что смогу докопаться до сути вовремя.

Я боюсь, что не только я в опасности, но и вся школа. Я боюсь, что убийца ни перед чем не остановится, чтобы сохранить свою личность в тайне.

Может, вы решите, что я рехнулась, но «Общество сороки» реально. Но они не пытались навредить Лоле. Они пытались защитить ее.

А теперь они хотят защитить и меня.

Я лишь надеюсь, все кончится раньше, чем пострадает кто-то еще…

Звук пропадает.

51. Айви

– Я должна идти, – говорит миссис Эббот после того, как мы дослушали запись.

– Погодите, миссис Эббот! – кричу я вслед, но она прячет телефон, что-то бормоча себе под нос.

Араминта испускает долгий стон.

– Этого не может быть.

Я хватаю ее за руку.

– Нам нужно найти того, кто устроил флешмоб. Собери всех снаружи у костра, и мы увидим, кого нет.

– Ладно, – соглашается Араминта, шмыгая носом. Она берет себя в руки, выпрямляется во весь рост и уходит, хлопая в ладоши, ее голос перекрывает музыку.

– Внимание, все! Идем наружу, будем зажигать ежегодный костер!

– Тедди и Харриет, вы можете пойти за миссис Эббот? Задержите ее. Скажите, что мы выяснили кое-что о Патрике Рэдклиффе и что мы будем ждать у ее коттеджа, – распоряжаюсь я.

– Сделаем, – отвечает он, и Харриет кивает. Они идут за толпой наружу.

– Идем, – говорю я Одри. – Если это действительно была Кловер, она должна знать о последствиях. – Я указываю на мою кровоточащую руку и ноги. – Мы должны добраться до нее прежде, чем пострадает кто-то еще.

– Поверить не могу, что Кловер подвергла нас такой опасности. В этом эпизоде она казалась искренне встревоженной. – Одри права. Если бы миссис Эббот не подтвердила, что сама присматривала за тем, как Кловер вешала гирлянду на зеркало, я бы тоже не поверила в это. Но я начинаю осознавать: что бы я ни думала, я совсем не знаю Кловер.

1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?