Лебединая песня. Любовь покоится в крови - Эдмунд Криспин
Шрифт:
Интервал:
— С правой.
— Но он левша.
— Да, я заметил.
— На кочерге должны быть и другие отпечатки. Как насчет старой дамы?
Они подошли к машине. Стэгг остановился и поставил ногу на подножку. Дорога в этом месте была покрыта гудроном, который размяк на солнце и прилипал к подошвам.
— Все остальное с кочерги стерли, — сообщил Стэгг. — Вопрос только кто? Пламстед или кто-либо другой?
— Значит, вы считаете его подозреваемым?
— Почему бы нет? Он мог убить старую леди, вытереть с кочерги отпечатки пальцев, а потом нарочно приложить к ней свою правую руку, чтобы все приняли это за неловкую попытку подставить его. А шишку на голове поставил себе сам: она выглядит не слишком убедительно.
— Вам не кажется, что это чересчур сложно? Местность тут довольно пустынная. Если Пламстед действительно убил ее, проще всего было уничтожить следы своего присутствия и тихо удалиться. Насколько я понимаю, он не местный, и никому бы не пришло в голову связать его с убийством.
Стэгг побарабанил пальцами по горячему капоту.
— Да, вы правы. У нас нет никаких причин думать, что Пламстед лжет. Одно сходится с другим, да и на маньяка-убийцу он не похож.
— А вы считаете, что это был маньяк?
— Необязательно. Возможно, у женщины имелись деньги, и преступнику нашлось чем поживиться.
— Все это лишь предположения, — заметил Фен. — Есть какие-нибудь другие зацепки, кроме отпечатков пальцев?
— Пока нет. По-вашему, между этим делом и другими убийствами есть какая-нибудь связь?
— На первый взгляд нет. Но пока мы не знаем мотив, ничего нельзя сказать наверняка. Мне не нравится, что у нас нет мотива: это противоестественно. Проблема не в том, что мы не можем сложить все фрагменты головоломки. У нас их нет. — Он помолчал. — Что собираетесь делать дальше?
Стэгг посмотрел на часы.
— Сейчас двадцать минут первого. Я отвезу Пламстеда в участок и сниму с него письменные показания, а потом попрошу задержаться на пару дней в Кэстривенфорде. Поскольку он в отпуске, это не составит труда. За ленчем у меня встреча с начальником полиции. А дальше… — Суперинтендант вздохнул. — Столько всего надо сделать, что у меня голова кругом.
— Сообщите, когда появятся данные по алиби.
— Хорошо, сэр. Вас подбросить до школы?
— Нет, я хочу побыть здесь немного. К счастью, обед будет только в половине второго. Далеко отсюда до школы?
— Около трех миль.
— Где бы мне найти автомобиль, который отвезет меня обратно? Жаль, я не приехал на своей машине.
— Я могу прислать вам такси из Кэстривенфорда.
— Отлично, — кивнул Фен. — В четверть второго перед местным пабом, как бы он ни назывался.
— Он называется «Маяк». И еще, сэр. Я нашел это в кармане миссис Блай. Как вы думаете, это нам поможет?
Он протянул профессору небольшой предмет. Это была миниатюра, сделанная на серебряной основе и обрамленная простенькой оправой из того же материала. На ярко-голубом фоне выделялась голова молодого человека в черном камзоле с белыми разрезами и широким воротником. У него были темнокаштановые волосы и широко расставленные глаза под набрякшими веками. Молодой человек был чисто выбрит, если не считать маленьких усиков над губой. Кончик его носа красиво закруглялся на конце, а пухлый рот выглядел чувственным. Слева от головы стояла надпись: «АЕ SVAE 29».
Фен рассмотрел вещицу с большим любопытством.
— Конечно, я не специалист, — пробормотал он, — но миниатюра, несомненно, ценная. Елизаветинская эпоха. Автор, вероятно, Хиллиард. Поскольку коттедж тоже в елизаветинском стиле, можно предположить, что миссис Блай нашла его здесь.
— Ясно. — Стэгг взял миниатюру и бережно убрал в карман. — Если она нашла еще что-нибудь столь же ценное, вероятно, мотивом было ограбление. Хорошо, сэр, я об этом позабочусь. А пока нам пора двигаться.
Он вернулся обратно в дом. Фен, постояв немного, вышел на дорогу и направился с визитом к Дафне Сэвидж.
Фен мог бы сказать о преступлениях то же самое, что Льюис Кэрролл говорил о детях: «Я не всеяден — как свинья». Да, он был разборчив в своих вкусах. И если бы миссис Блай действительно убил какой-нибудь бродяга, решивший поживиться в ее доме, он бы с удовольствием передал дело в руки Стэгга.
Но от этой истории было не так-то просто отмахнуться. Во-первых, если верить Пламстеду, она намекала на явные несообразности в поведении преступника, а во-вторых, по месту и по времени подозрительно совпадало с предыдущими двумя убийствами. Вполне возможно, что между ними существовала какая-то связь, а раз так, он не зря потратит время, если попробует со всем этим разобраться.
В клубах пыли, поднятой автомобилем Стэгга, Фен подошел к воротам коттеджа. Дафна уже снова устроилась на коврике посреди лужайки, но, увидев его, расцвела приветливой улыбкой.
— Вы хотите пива, — утвердительно произнесла она, и Фен отдал должное ее проницательности.
Не дожидаясь ответа, Дафна поспешила в дом и вернулась с холодным пивом и новым бокалом.
— Вы на редкость гостеприимны, — заметил Фен. Он растянулся на траве и жевал зеленый стебель.
— Я просто умираю от любопытства. — Дафна села рядом и наполнила бокал. — Мне не терпится узнать, что произошло.
Фен с улыбкой посмотрел на нее. В своей белой безрукавке Дафна выглядела впечатляюще. Пепельные волосы были стянуты крепким узлом, который тяжело покачивался над плечами, а широко расставленные зеленые глаза смотрели весело и энергично. Она протянула ему бокал, и он сделал большой глоток.
— Найдется совсем немного женщин, — заметил Фен мечтательным тоном, — которые могут понять, что ты хочешь пива, и притом хорошего и в бокале размером с пинту. Завидую тому, кто на вас женится.
Дафна рассмеялась.
— Мои недостатки так же велики, — возразила она и, помявшись, добавила: — Простите, но я не пойму, кто вы такой? Полицейский?
— Избави боже. Я профессор.
— Профессор чего?
— Английского языка.
Она резко выпрямилась:
— Вы случайно не Джервейс Фен?
— Он самый.
Дафна просияла:
— Я столько о вас слышала. У нас есть общий друг.
— Да? И кто это?
— Девушка по имени Салли Карстейрс.
— Подумать только! — воскликнул Фен. — Я не видел ее с тех пор, как она унаследовала кучу денег от мисс Снейт. Чем она занимается? Вышла замуж?
— Пока нет. У нее квартира в Лондоне.
— Прошло уже лет десять… Господи, как же я постарел! Когда увидите Сару в следующий раз, передайте, что с ее стороны весьма нелюбезно пропасть невесть куда и не послать мне даже весточки.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!