📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгРоманыКупи меня - Анна Александровна Завгородняя

Купи меня - Анна Александровна Завгородняя

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 59 60 61 62 63 64 65 66 67 ... 78
Перейти на страницу:
конопатую старшую дочь, скрыть веснусчатое лицо которой не помогла даже пудра. — О, как рада, что вы присутствуете на приеме наших дорогих Гаррингтонов, милорд!

Генри бросил взгляд на зардевшуюся юную леди, стоявшую за плечом своей матушки, и едва удержался, чтобы не скривиться. Нет. Совсем не такой он представлял себе свою жену и мать его будущих детей. И уж точно, кроме богатого приданного, девица, к которой он снизойдет своим вниманием, должна обладать как минимум живым умом и привлекательностью. Ложиться в постель за деньги ее родни он не собирался. Благо, теперь сам скоро станет баснословно богатым. А значит, может выбрать из лучших.

Впрочем, Генри пока не задумывался о женитьбе. И, чтобы не прослыть невежливым и невоспитанным, улыбнулся рыжей юной особе, про себя решив, что уж танцевать с ней он точно не пойдет. Даже если ее матушка, леди Алоиза, на колени перед ним встанет. Нет и нет. Только не с этой страшилой!

— Вы же знакомы с моей Мери? — вытолкнула дочурку вперед дама.

— Не имел счастья быть представленным столь очаровательной леди, — язвительно проговорил Генри, а Джеймс едва не прыснул со смеху, глядя на лицо своего друга. А леди Алоиза заторопилась, расхваливая свою дочурку. Генри едва дотерпел, пока она не закончит свои хвалебные оды в сторону рыжей непрелесницы, а затем поспешил откланяться, сбежав от удивленной дамы и ее дочери, глядевших ему вослед.

— Они позарились на твое наследство, — смеясь, заметил Джеймс, догоняя друга.

— Ужасно, — признался младший Беррингтон. — Не помню, чтобы к Итану эти сводницы проявляли столько интереса!

— Просто твой брат умел ставить всех на место. Он, если ты помнишь, не особо придерживался хороших манер.

— И именно поэтому сумел вернуть состояние нашей семье, — произнес вслух потаенные мысли, Генри.

— Вот и радуйся, что стал таким завидным женихом, — сказал ему друг. А Генри остановился перед лакеем, державшим поднос с бокалами, наполненными вином. Взял один и, залпом осушив до дна, вернул слуге.

— А я и радуюсь, — язвительно ответил, обернувшись к Гарринотону. — Разве не видно?

— Уже скоро все закончится. Ты обретешь свободу и получишь титул, — Джеймс проигнорировал тон друга. — Можно сказать, я даже немного завидую тебе. Хотя, конечно, получить желаемое такой ценой не приятно.

Генри сдержал злую усмешку.

«Неприятно, говоришь, — подумал он. — А вот и ошибаешься, друг мой Джеймс. Мне очень даже приятно знать, кем я стану. И единственное, что меня порадовало бы еще больше, это тело Итана, найденное сыщиками. Тогда я бы смог вздохнуть спокойно, хотя вряд ли братец уже вернется. Если бы был жив, уже нашел бы меня и остановил!».

Мысли были правильными. И Генри понимал это, но тяжелое ощущение не оставляло его с того самого дня, как Итан пропал вопреки всем его надеждам и чаяниям. Словно даже после своей смерти брат пытался управлять жизнью Генри.

Словно продолжал издеваться над ним в своей поучительно манере старшего брата.

Глава 31

Наверное, я выглядела не важно. Стоило взглянуть на Итана, чтобы понять, что моя одежда в таком же неприглядном виде, а вот волосы наверняка похожи на птичье гнездо после бешеной скачки по замирающему лесу, предвкушавшему ночную мглу.

Последний перевал вышел коротким и каким-то спонтанным. Мне не терпелось продолжить путь, хотя все тело болело так, что впору было бы прилечь на травке и завыть, глядя на загорающиеся звезды темного небосклона.

Дорога петляла. Приходилось ехать не спеша, и последний отрезок пути мы преодолели едва ли не шагом. И все же, верхом это было намного быстрее, чем если бы мы с Итаном двинулись пешком. Но вот вдали мелькнули яркие огни. На мгновение вспыхнули, пронзив темную чащу деревьев, и снова погасли, скрывшись от нас за лесом. Но этот свет придал мне сил и энергии. И даже лошади, уставшие и обессиленные, будто почувствовали скорый отдых и уход, потому что и без понукания пошли быстрее, а затем и вовсе перешли на бег.

— Мы почти дома! — радостно крикнула я, обернувшись к Беррингтону. Его жеребец устал сильнее, и мужчина ехал следом за мной. Но я разглядела его силуэт, словно слившийся с темным скакуном.

Мужчина ничего мне не ответил. То ли не нашелся с ответом, то ли просто не посчитал нужным поддержать и разделить мой восторг. А возможно, банально устал. Впрочем, это было неважно. Главное сейчас достичь дома и найти отца в здравии. Все остальное не суть важно. Лишь бы с моим мистером Дорнаном было все в порядке.

Я надеялась, что Пресиваль еще в пути. Хотелось бы верить, что наш сосед передумал отбирать рудник, но эта мысль показалась мне настолько глупой и абсурдной, что я не сдержала кривой усмешки и только ниже наклонилась к лошадиной шее, чувствуя, как движутся мышцы жеребца, отдаваясь в моей пояснице и спине почти острой болью.

Но вот вскоре и знакомый поворот, а за ним дорога ведущая к дому. Огни вспыхивали чаще, будто подмигивали мне, радуясь, что хозяйка возвращается домой. А спустя несколько минут я уже спешивалась перед домом, глядя на входные двери и фонарь, освещавший ступени.

— Так вот где вы живете, мисс Дорнан? — спросил Итан, оказавшись рядом. Он забрал у меня поводья и теперь привязывал наших лошадей к изгороди. А я подумала о том, что Беррингтон видимо забыл о своем предложении обращаться друг к другу без формальностей. Но напоминать об этом не стала.

Нас заметили. Сначала шевельнулись занавески за окном, где располагалась кухня, а затем, спустя минуту, входная дверь распахнулась и на пороге появился Кофи. Следом за ним вышла и Роза, а я поспешила к слугам, забыв на мгновение, что приехала не одна.

— Мисс Дорнан! — проговорил удивленно слуга.

— Вы? Здесь? — Роза встала рядом с Кофи, глядя на меня округленными от удивления глазами. — Но откуда вы здесь?

Я пропустила их слова мимо ушей, решив, что позже отвечу на все вопросы. Сейчас было важным узнать, в порядке ли отец, и потому я сразу спросила:

— Где мистер Дорнан? Где отец? Он в своем кабинете? — и прошла вперед. Мы переместились в дом. Слуги посмотрели на дверной проем и, видимо, только теперь заметили моего спутника. Но вопросы задавать не стали. А напротив, ответили на мой.

— Так как же так, мисс? — пробормотал Кофи. — Вы же на рудниках должны были быть? Или нет?

— Что? — спросила я, а сердце предательски сжалось.

«Ты не успела!» — простучало оно где-то в висках. Персиваль что-то придумал, нашел способ обмануть моего мистера

1 ... 59 60 61 62 63 64 65 66 67 ... 78
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?