Детектив и политика 1991 №4(14) - Эрик Кристи
Шрифт:
Интервал:
— А кроме того… — тихим голосом проговорила Памела.
— Что "кроме того"?
— Если ты сам распутаешь это дело…
— Тогда что? — грозно вопросил Джек.
— Тогда ты напишешь репортаж, какого еще не знала история журналистики!
— Памела! — загремел Джек. — Ты оскорбляешь меня! Неужели ты — ты! — можешь заподозрить меня в столь низких побуждениях?
— Тем более…
— …тем более что в этом есть доля правды! — рассмеялся Лемон. — Но и я сказал тебе правду — в полиции меня просто высмеют!
— Постой! — вспомнила вдруг Памела. — Ведь и у меня есть новости!
— Какие же?
— Мне позвонила миссис Бэйнем.
— О!
— Ничуть не стесняясь, открытым текстом она говорила о признании завещания недействительным, угрожала судом и предлагала в моих же собственных интересах полюбовно закончить дело.
— На каких же условиях?
— Пока не знаю. Для этого я приглашена к ним завтра утром.
— Они идут ва-банк!
— Вот именно. Она считает себя потерпевшей стороной, ограбленной мною; по ее словам, допущено беззаконие, и теперь она идет на все, чтобы заполучить "свои законные" денежки. Хотя, должна признать, она не обзывала меня такими словами, как ее муж.
— А ты?
— Я? Я тоже не обзывала. Хотя, боюсь, и не проявила должного понимания к ее претензиям.
— Я так и думал, — улыбнулся Джек. — Похоже, тебя шантажируют, моя Памела?
— Похоже, — согласилась девушка. — И я малость их боюсь. Ты поедешь со мной?
— Разве настоящий репортер упустит такой случай? — И Лемон достал бутылку виски и два бокала.
* * *На следующий день Джек ожидал Памелу, сидя в машине неподалеку от ее офиса. Стояла типично английская погода, и Джеку пришлось плотно закрыть окна машины, чтобы внутрь не проникал мелкий пронизывающий дождь, яростно секущий стекла машины.
Лемон снял насквозь промокший плащ и бросил его на заднее сиденье, но легче не стало — казалось, вся одежда пропиталась отвратительной сыростью. Закурив сигарету, он почувствовал себя немного лучше. Вспыхивающий в темноте огонек и клубы дыма сразу улучшили настроение. Наконец-то что-то сухое!
Дверца машины открылась, и на сиденье рядом с Джеком опустилась Памела, ласково проворковав:
— Как мило с твоей стороны, что ты бегом кинулся открыть передо мной дверцу.
— Извини, дорогая, из-за этого чертова дождя я тебя не увидел. — И он включил мотор.
Дорога до дома Бэйнемов заняла минут двадцать с небольшим. Остановив машину, Лемон вынул ключи из зажигания и взглянул на Памелу:
— Ну ты как, готова?
Та на минуту закрыла глаза, сделала глубокий вздох, потом решительно тряхнула головой и взялась за ручку дверцы.
— К бою!
— Не забудь опустить забрало, — напомнил Лемон, захлопывая дверцу машины.
Не торопясь, они поднялись по каменным ступенькам и позвонили. Двери открыла сама миссис Бэйнем.
— Входите, — сказала она, с удивлением взглянув на Лемона. Памела сочла нужным объясниться:
— Извините, я не предупредила, что приеду в сопровождении моего друга и советника мистера Лемона.
— Очень приятно, — холодно ответила хозяйка, — хотя, признаться, меня это удивляет, ведь разговор, подобный нашему, должен вестись в узком кругу непосредственно заинтересованных лиц.
Лемон успокоил ее:
— Мы просто уравняем силы.
— Можно подумать — вы готовитесь к бою! — фыркнула хозяйка.
Вошли в гостиную. Филипп Бэйнем, стоя у бара, готовил коктейли. Лемон заметил, что бокалов было всего три, а ведь он не мог не слышать его голос в прихожей.
— Добрый день, — Бэйнем подчеркнуто приветствовал только Памелу. — Вы не одна?
— Мой друг и советник мистер Лемон, — вторично представила Джека девушка.
Кэт Бэйнем усадила гостей в кресла, а ее супруг неохотно полез за четвертым бокалом. Затем он молча вручил каждому его бокал, а супруга, нервно закурив сигарету, приступила к разговору, причем ее голос чуть заметно дрожал:
— Мне бы хотелось повторить то, что я уже сказала при встрече. В нашем разговоре должны принимать участие лишь непосредственно заинтересованные лица. Может, мы извинимся перед мистером Лемоном и ненадолго покинем его? Поговорим в другой комнате.
— Но ведь мистер Бэйнем тоже не является непосредственно заинтересованным лицом, — возразила Памела.
— Он — мой муж, — отрезала Кэт Бэйнем.
"Надо выручать Пам", — подумал Джек и важно заявил:
— Я — лицо как нельзя более заинтересованное, ведь я рассчитываю на приданое мисс Джонс.
Памела попыталась спрятать улыбку в бокале, хозяйка же крепко сжала губы.
— Если уж от вас не удается избавиться, — сказал невежливый Бэйнем, — придется вести разговор при вас, ничего не поделаешь. В конце концов, вы тоже заинтересованы в том, чтобы он остался тайной.
Памела лишь слегка приподняла брови, но ничего не ответила. Джек, чрезвычайно довольный собой, уселся поудобнее и закурил.
Кэт Бэйнем поняла, что настаивать на изгнании Лемона не имеет смысла, и, стараясь подавить раздражение, произнесла:
— Ну что ж, полагаю, мы можем приступить к делу.
Судя по всему, супруги Бэйнем заранее разработали сценарий предстоящей беседы, в которой главная роль отводилась хозяйке дома. Неожиданное появление Лемона было очень некстати, немного усложнило обстановку, тем не менее Кэт Бэйнем решила действовать по намеченному сценарию и обратилась к Памеле, совершенно проигнорировав Джека:
— Как вам известно, милочка, моя мать и тетя Мэри были родными сестрами. Моя мать была старшей и в свое время много сил отдала воспитанию младшей сестры и заботе о ней. Более того, она ее всегда поддерживала и в — финансовом отношении вплоть до замужества моей тетки. В этом отношении самостоятельной тетка стала, лишь выйдя
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!