Джентльмен-разбойник - Кристина Додд
Шрифт:
Интервал:
— Возьми своих солдат. Проверяй дороги. Может, наткнешься на Мстителя. Узнай, есть ли хоть доля истины в этих слухах.
Жан-Пьер хотел напомнить принцу, что полезнее следить за поведением знатных людей. Он давно настаивал на этом, но Сандре не соглашался, сообщая доход, принесенный богатыми игроками и завсегдатаями курортов, тем самым связывая ему руки. Жан-Пьер еще не обрел положения правой руки принца и соответствующее влияние. Чтобы добиться этого, нужно обнаружить, кто предоставил Мстителю кров. Поэтому Жан-Пьер, после того как сегодня ночью обыщет дороги, займется этим. Он поклонился.
— Как прикажете, мой принц.
Майкл ехал на Старом Нельсоне к дворцу и улыбался. На этот раз черная, а не белая маска скрывала верхнюю половину его лица. Была субботняя ночь, полная луна плыла в безоблачном небе, освещая дорогу. Внезапно послышался стук копыт мчащихся лошадей.
Охрана дворца приступила к выполнению задания.
План Элеоноры начал действовать, и Майкл теперь не колебался, что задуманное осуществится в точности.
Из-за поворота к нему подъехало больше десятка всадников. Жан-Пьер де Гиньяр нацелил пистолет в сердце Майкла. Его голос был холоден, рука тверда.
— Снимите маску, или умрете.
Майкл повиновался, потом поднял руки в непритворном удивлении.
— Что случилось, де Гиньяр? Принимать участие в вечеринке теперь считается в Морикадии преступлением?
— Вечеринка? — Жан-Пьер оглядел его с головы до ног. — На какую вечеринку вы собрались в таком виде?
Майкл оглядел свой костюм: черные бриджи для верховой езды, сапоги, расстегнутая на груди белая рубашка с жабо, черный шейный платок и черный плащ для верховой езды. Старый Нельсон был украшен вплетенными в гриву ленточками и белыми кисточками на попоне.
— А что такое? По-моему, наряд первоклассный.
Жан-Пьер явно не верил ни единому слову.
— Да, первоклассный, если вы бежите из страны.
— Я полагал, что сейчас, когда Рики мертв, вы правая рука принца Сандре.
Жало достигло цели — глаза Жан-Пьера побелели от ярости.
— Так и есть.
— Тогда разве вам неизвестно об этом мероприятии? Все приглашены.
Жан-Пьер сделал паузу.
— Очевидно, нет.
Стражники начинали нервничать. Лошади, чувствуя их настроение, беспокойно переступали ногами. Всадники пытались их успокоить.
Они, как и вся дворцовая челядь, боялись Жан-Пьера. Боялись и ненавидели.
Этот факт и был ключевым моментом плана Элеоноры.
— Я уверен, ваше приглашение затерялось. Вы же знаете, как небрежны слуги. Это всего лишь оплошность. — Майкл начал опускать руки.
Жан-Пьер вновь вскинул пистолет.
Майкл поднял руки.
— Вы можете прийти. Это бал-маскарад. Никто не догадается, что вы явились без приглашения. — Он говорил непринужденным тоном, прекрасно сознавая, что дразнит Жан-Пьера, как мальчишка бешеную собаку.
Но ему было нужно, чтобы Жан-Пьер разозлился и ослабил бдительность.
Чтобы преуспеть в исполнении своей части плана, Майклу необходимо некоторое время.
И, что важнее, он должен вести себя так, будто время не имеет значения.
— И где будет бал? — спросил Жан-Пьер.
Майкл потряс руками.
— У меня руки устали. Можно их опустить? Я не так глуп, чтобы попытаться бежать, когда на меня нацелена дюжина ружей.
Жан-Пьер оглянулся на свой отряд, потом посмотрел на Майкла и коротко кивнул. Сам он по-прежнему держал Майкла на прицеле.
Тот со стоном уронил руки и растирал плечи, словно они болели.
— Так где будет бал? — повторил Жан-Пьер.
— Хотите, покажу приглашение? — Майкл похлопал по набитой седельной сумке.
— Да. Покажите.
Майкл расстегнул сумку. Ремешок застежки ударил Старого Нельсона по крупу, и он дернулся в сторону.
— Держите лощадь! — рявкнул Жан-Пьер.
— Пытаюсь! — Майкл сделал вид, что хватает поводья, качнулся в седле, выпрямился и стал похлопывать Старого Нельсона по шее, пока тот не успокоился. — Он стареет и капризничает, да и я не тот всадник, что был два года назад… перед тюремным заключением.
— Меня не волнует ни ваша дурацкая лошадь, ни отсутствие у вас навыка верховой езды! — отрезал Жан-Пьер. — Я хочу видеть приглашение!
— Ищу! — Майкл вытащил из сумки шерстяную шаль.
— А это для чего? — спросил Жан-Пьер.
— Подарок для девушки. — Майкл говорил медленно и доходчиво, словно Жан-Пьер болван, не понимающий простых вещей.
— Милорд, — торопливо окликнул Жан-Пьера кто-то из отряда.
Майкл вытащил кожаную кобуру и пистолет.
— Это тоже подарок для девушки? — поинтересовался Жан-Пьер.
— Не каждый, кого я мог бы встретить на темной дороге, столь же любезен и добр, как вы, де Гиньяр. — Теперь Майкл позволил себе говорить с сарказмом. — Попадаются настоящие грабители и воры, и, конечно, есть Мститель, с его привычкой вешать аристократов.
— Милорд, — снова позвал стражник.
— Заткнись, Квико! — рыкнул Жан-Пьер. — Значит, вы не считаете Мстителя призраком? — снова обратился он к Майклу.
— Конечно, нет. Я не ребенок и не дурак полагать, что призрак давно умершего короля бродит по дорогам Морикадии. — Черная широкополая шляпа Майкла скрывала выражение его лица даже в лунную ночь. — Мститель определенно живой человек.
— То есть вы не верите, что Мститель — это мисс Эмма Чегуидден?
Майкл взглянул Жан-Пьеру в глаза.
— Как женщина, да еще комплекции мисс Чегуидден, могла повесить такого рослого мужчину, как Рики де Гиньяр?
— И все-таки она разъезжала в костюме Мстителя, и завтра мы повесим ее.
— Я слышал.
— Вы знакомы с этой англичанкой. Она, похоже, неравнодушна к вам. Не хотите спасти ее?
— Разумеется, хочу. Но неужели вы думаете, что я спущусь в темницу, чтобы освободить ее?
— Милорд! — отчаянно крикнул Квико.
— Что? — Жан-Пьер свирепо повернулся к нему.
Квико молча указал на дорогу.
К ним на большой белой лошади приближался… Мститель.
С криком Жан-Пьер и все остальные бросились к призрачной, внушающей страх фигуре.
Майкл смотрел им вслед достаточно долго и видел, как Жан-Пьер спрыгнул на землю и выбил Мстителя из седла.
Дьюрант быстро сунул пистолет и шаль Эммы в седельную сумку и сломя голову помчался к замку.
Майкл очутился перед дворцом, поднимающимся из скалы словно гигантский кристалл. Высокие стены окружали здание, лестницы вели от кухонь на уровне земли к официальным помещениям, а потом еще выше — к королевским покоям. Дьюрант помнил, что эти лестницы, изгибаясь, ведут и вниз, в тюрьму, в глубокую подземную пещеру.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!