📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгПриключениеРимские тайны. История, мифы, легенды, призраки, загадки и диковины в семи ночных прогулках - Альберто Тозо Феи

Римские тайны. История, мифы, легенды, призраки, загадки и диковины в семи ночных прогулках - Альберто Тозо Феи

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64
Перейти на страницу:
правитель Рима, а сведения о матери расходятся. Соответственно, нет ясности и с датой его рождения, а значит, и с возрастом вступления на папской престол: около 18 или около 25 лет. Кроме того, в VI веке уже был папа Иоанн II, от рождения носивший языческое имя Меркурий – действительно, столь же мало подходящее для папского престола, как и языческое имя Оттавиан.

58

Поскольку полное имя императора Адриана – Публий Элий Траян.

59

Тит Ливий. История Рима от основания города. Кн. V, § 54. Пер. С. А. Иванова.

60

Ср. с московскими Лужниками.

61

Итальянская ветвь протестантства.

62

Текст приводится по изданию: Хрестоматия по истории Древнего Рима / Под ред. проф. В. И. Кузищина. М., 1987. С. 166–176.

63

Папская курия – главный административный орган святого престола. В рамках курии (перед Верховным трибуналом Апостольской сигнатуры) можно обжаловать как судебные решения верховного суда по церковным делам, так и отдельные административные акты других ведомств.

64

Трибунал (Верховный трибунал Апостольской сигнатуры) – организация, занимавшаяся вопросами, греха и покаяния, в частности: отлучениями от церкви, предъявлением запрета на участие в таинствах, назначением всевозможных наказаний или послаблений, изданием индульгенций.

65

Епископ Рима назначал генерального викария (или кардинала-викария) с полномочиями помощника в духовном управлении своей епархии.

66

Иосиф Бродский считал виа Джулиа прекраснейшей в Риме. Вот примечательные строки из его стихотворения «На виа Джулиа (1987)»: «Потому что становишься тем, на что смотришь, что близко видишь. / С дальнозоркостью отпрыска джулий, октавий, ливий / город смотрит тебе вдогонку, точно распутный витязь: / чем длиннее улицы, тем города счастливей».

67

Гонфалоньеры (букв. «знаменосцы») – главы ополчения в итальянских государствах, главнокомандующие войсками.

68

Фамилии сменивших друг друга владельцев дворца звучат на итальянское ухо почти каламбуром: сapo di ferro буквально значит «железный наконечник», spada – «шпага».

69

Перевод Надежды Вольпин. Воспроизводится по: И. В. Гете. Собрание сочинений в 10 томах. Т. 1 М.: Художественная литература, 1975.

70

Фрагмент «Естественной истории» Плиния Старшего приводится в: Плиний Старший. Естественная история. Кн. VII / Пер. с лат. и коммент. А. А. Павлова // Адам и Ева. Альманах гендерной истории. М., 2009. № 17. С. 211–241. Воспроизведено в: http://annales.info/ant_lit/plinius/index.htm.

1 ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?