📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгФэнтезиКассандра и Блэр в Академии магии - Мэри Лэй

Кассандра и Блэр в Академии магии - Мэри Лэй

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68
Перейти на страницу:

— В наших препираниях есть свой сок, но они обрекают на самое неприятное для меня — разлуку с тобой, — серьезно заявил Ирис и взял мою руку, — а я хочу проводить с тобой, Кассандра Лайн, все время, потому что безумно в тебя влюблен.

От слов Пегаса по телу побежало тепло, мне стало так приятно и сладостно, словно искупалась в молочных реках. Хотелось тоже признаться Ирису в чувствах, но все же гордость не позволила этого сделать, но в знак прощения не вырвала руку и не сказала ничего обидного.

— Давай оставим все обиды в прошлом и просто будем наслаждаться друг другом. Завтра бал, и я хочу, чтобы мы пошли вместе, — попросил Ирис, и никакой гордости не хватило, чтобы ему отказать.

До поступления в Академию никогда не участвовала в торжественных мероприятиях, а, тем более, в балах. Я знала, что Ирис великолепный танцор и будет вести в танце. Надеюсь, никто не заметит мою неуклюжесть.

Бал начинался в восемь вечера. Оставалось полчаса, а я еще сидела в своей комнате, думая, что Ирис за мной зайдет. Возможно, что-то неправильно поняла, и мы условились встретиться уже в Академии.

Когда вошла в торжественную залу Филориума, моментально почувствовала неладное. Гости смотрели на меня сочувственно, но пока не могла понять почему. Остановилась среди толпы, пытаясь найти глазами Ириса. Нигде его не было, и я подумала, не случилось ли чего.

Вскоре объявили танец, который исполняли участники конкурса со своими спутницами. Я не понимала, нужно ли выходить мне. Взглянув на вальсирующие пары, чуть не закричала от удивления и досады. Ирис кружил вместе с Урсулой.

Весь танец ощущала на себе взгляды студентов, но держалась стойко, дождавшись окончания музыки. Я не предвидела подобного, вчера слова Ириса звучали искренне, и поверила, что они правдивы. Это слишком жестоко так унижать меня, все же я не сделала юноше ничего плохого.

— Тристем, можешь передать Ирису, что жду его на улице? — попросила я приятеля.

Сердце разбилось вдребезги, еле сдерживалась, чтобы не заплакать, но все же решилась на разговор. Хотелось посмотреть Ирису в глаза и понять, почему он так поступил.

Молодой человек вышел из Академии, выглядел он невозмутимо, словно ничего не произошло. Некоторое время мы молча друг на друга смотрели, никто не хотел начинать первым.

— Что все это значит? — наконец, спросила я.

— Что?

От спокойствия Ириса хотелось разорвать его на куски. Я больше не могла сдерживаться и начала плакать.

— Почему ты просто не оставил меня в покое?! — кричала я, колотя юношу по груди, — Зачем все это было нужно? Ненавижу тебя!

— Успокойся, Кэсси, — Ирис схватил меня за запястья.

— Не называй меня так!

— А как называть? Диана?

На миг все замерло вокруг, мир перестал существовать. Мы словно оказались в другом измерении. Мое имя в устах этого человека звучало дико, такого не должно было произойти.

Я заглянула в глаза Ириса и увидела в них черную бездну. В этот момент поняла, что уже ничто не сможет уничтожить образовавшуюся пропасть между нами.

Глава 48. Блэр

Не знаю, что больше затуманило рассудок: благородные поступки Роланда или отъезд профессора Кая на долгое время, но теперь мы с Плохим Королем снова вместе. Официальное предложение стать парой поступило сразу после сладострастного поцелуя и долгих объятий. Эмоции взяли вверх над разумом, и мне захотелось больше никогда не расставаться с этими человеком. С холодным расчетом на то, что прекращу всякое общение с Луцием, дабы избежать лишних соблазнов.

— Аварус сошлет тебя в какую-нибудь дыру или убьет за свою драгоценную птицу, — ахнула я, когда оторвалась от нежных губ возлюбленного и увидела хладный труп филина.

— О чем ты, Бэмби? — спросил Роланд, совершенно не посвященный в последние новости нашего тайного объединения против директора.

— Может, наколдовать ему нового дружка? — размышляла вслух, не собираясь отдавать приятеля на верную казнь.

— Блэр, не делай из меня труса! Я смогу постоять, как за себя, так и за тебя, — возмутился Плохой Король, за что тут же получил от меня еще один поцелуй благодарности.

Наслаждаться друг другом мешали темные мысли о предстоящей расправе Аваруса с обидчиком его пташки. Отвязавшись от возлюбленного, я направилась в Филориум, чтобы снова пробраться в бывший кабинет Бородавочника за некоторыми компонентами для зелья. Наколдовать подобного филина нет времени, а вот заманить другую птицу и заворожить проще простого.

В стенах Академии творился такой же хаос, как и в моей душе. Все начинали подготовку к предстоящему конкурсу «Мистер Филориум». Я была вынуждена пропустить сие мероприятие. Со всеми проблемами приходилось упускать всю общественную жизнь в стенах этого заведения. Надеюсь, как расправимся с директором, окунусь в непрекращающиеся вечеринки и веселье.

— Мисс Темперенс, я заметил, вам удалось обмануть моего филина и прогнать с плеча, — озадаченно констатировал факт Аварус, перехвативший меня на пути к кабинету зельеварения.

— Вы серьезно полагали, что какая-то птица меня удержит? — самодовольно парировала я, стреляя глазами в директора.

— Ты осмелела только из-за того, что удалось избежать ситуации с Розали. А вот мне пришлось перевести бедную девушку в другую Академию, — ответил наглец, выходя из себя и попутно забывая фамильярности.

— Ей значительно повезло, если учесть, куда вы сослали бедного профессора по зельеварению, — с пылом вырвалось из сердца.

— Если что-то случилось с филином, спрос с вас взыщет мой покровитель, — подняв бровь, заявил мужчина, игнорируя обвинение.

Аварус ушел, но дрожь поразила все части тела: мне не составило труда догадаться, кем сейчас пригрозил директор. Нумибус затих на какое-то время, дав возможность расслабиться. Но теперь я ясно понимала — следующий долг с меня спросят в ближайшем будущем.

Что это будет? Предательство или разбитое сердце? Может, придется совершить злодеяние на конкурсе «Мистер Филориум»? Если и смогу обмануть Аваруса, сотворив новую птицу, то с Нумибусом такой фокус не пройдет. Он хитрее всех нас, потому что его хитрость — плод веков.

Забрав нужные ингредиенты из кабинета Бородавочника, направилась в лес, чтобы, как можно быстрее, приманить нового филина.

— Бэмби, я как раз искал тебя! — перехватил мои намерения местный охотник.

— Это не может подождать? — выпалила, не подумав.

— А в чем дело? Ты за моей спиной все же решила в одиночку расправиться с директором? — вмиг разозлился Пегас.

— Нет, спешу в замок, чтобы… — сразу не удалось придумать, зачем нужно возвратиться домой так скоро.

— Хочешь подготовиться к «Мистеру Филориуму?» — закончил за меня мысль Плохой Король.

1 ... 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?