📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгРоманыЖенщина на все времена - Элизабет Хэран

Женщина на все времена - Элизабет Хэран

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 60 61 62 63 64 65 66 67 68 ... 118
Перейти на страницу:
как Райнхарта повело в сторону. Он покатился вперед и рухнул в пролет лестницы. Вэйд бросился наверх и попытался поймать тело, но это ему не удалось, и они оба свалились к подножию лестницы.

Нола Грейсон мгновенно сбежала по ступенькам. Ленгфорд Райнхарт лежал ничком, судя по всему, он был без сознания. Вэйд Дэлтон стонал от боли и пытался то ли сесть, то ли встать.

— Вы сильно ушиблись? — Нола бросилась к Дэлтону.

— Похоже, вывихнул плечо, — он сморщился от боли.

Рука повисла плетью, и смотреть на нее было страшно.

— Боже мой, Вэйд, вам, должно быть, очень больно!

— Я несколько раз ломал руки и ноги, но тогда вроде казалось полегче. Хотя, может быть, это потому, что я был в стельку пьян. А что с Райнхартом?

Нола Грейсон с трудом перевернула хозяина поместья на спину.

— У него шишка на лбу и нога как-то странно вывернута, — она бегло осмотрела старика. — Должно быть, перелом. Все остальное вроде бы цело.

Вэйд наконец сел, прижимая руку к телу, и посмотрел на старика.

— Да, его, конечно, нужно привести в чувство. Но сначала давайте потушим огонь, а то и правда все сгорит! Вам придется мне помочь.

С улицы был слышен плач Шеннон — она боялась войти и сквозь слезы звала Нолу.

— Все закончилось! — молодая женщина крепко обняла малышку.

— А что с мистером Райнхартом? Почему он не встает? — спросила Шеннон, всхлипывая.

— Он потерял сознание. Это пройдет и даже, может быть, пойдет ему на пользу, — Нола Грейсон от всей души надеялась, что так и будет. — Иди в школу, Шеннон, сядь в моей комнате и оставайся там. Я тебя потом заберу.

— Нужно взять ведра на конюшне! — крикнул ей на бегу Вэйд.

И как раз в эту минуту вдали послышался громкий топот копыт. К ним на полном скаку летели два всадника. Это были Хетфорд и Бредли.

— Лошади заволновались — почувствовали дым, — Гален спешился. — Мы быстро управились и сразу приехали назад. Что у вас тут случилось? Где Шеннон?

— Она в моей комнате. С ней все в порядке. Горит печь. Мы хотели испечь пирог, — Нола еле успевала за мужчинами.

Гален рванул дверь флигеля, и наружу вырвались клубы дыма. Он, а за ним и Хэнк Бредли бросились внутрь. Вэйд Дэлтон схватил Нолу за руку, удерживая.

— Нельзя, они сами справятся! — он был мертвенно бледным, видимо, боль стала нестерпимой.

Прошло несколько минут, но они показались молодой женщине часами. Изнутри слышались неясные возгласы и шум. Очевидно, мужчины пытались прибить пламя. Наконец, Гален и Хэнк, кашляя, вынырнули из облака дыма.

— Похоже, мы успели вовремя, — Хетфорд с усилием тер глаза, которые слезились от едкого дыма.

— Вы не обожглись? А вы, Хэнк? — волновалась Нола.

Оба отрицательно покачали головами. Им уже было легче дышать.

— Много беды натворило пламя? — она перевела разговор в практическую плоскость, хотя в голове было столько мыслей — Шеннон, Райнхарт, Вэйд…

— Стены на кухне закоптились, а в других комнатах только дым, ну и, конечно, пирог ваш сгорел до головешек. Что, ради Бога, у вас здесь происходит?

— Пойдемте, наверное, в главный дом. Там мы вам все объяснил, — у молодой женщины немного отлегло от сердца.

Хетфорд перевел взгляд на Вэйда Дэлтона. Судя по всему, он очень страдал.

— Что у вас с плечом, Вэйд? Вы же не подрались со стариком?

— Мистер Райнхарт без сознания, — прервала его Нола. — Пойдемте скорее.

Хозяин поместья лежал у подножия лестницы в той позе, в которой его оставили Нола и Дэлтон. Пока Вэйд объяснял, что произошло, Хетфорд пытался привести своего старшего друга в чувство, но не преуспел в этом. Молодая женщина пошла наверх, чтобы подготовить ему постель, и уж заодно перестелила свежие простыни. Гален и Хэнк перенесли старика наверх.

— Мне так жаль пирог, — пробормотала Нола, когда они с Галеном остались вдвоем у постели Ленгфорда Райнхарта. — И вообще все это было ужасно!

— Да, Вэйд рассказал нам все, что слышал. Вы ни в чем не виноваты и уж точно не заслуживаете такого отношения. Я даже не могу себе представить, что вам довелось пережить, когда Ленгфорд запер вас в доме. Шеннон мне тоже кое-что рассказала. Она, конечно, мало что поняла, и слава Богу. У меня сложилось впечатление, что малышка не столько боялась самого Ленгфорда, сколько того, что он делает с вами. Я не знаю, что на него нашло. Я очень виноват перед вами. Мне следовало насторожиться, когда он попросил, чтобы вы принесли ему еду.

— Да кто же мог подумать, что ему придет в голову такое! Теперь, когда я знаю, что произошло в жизни мистера Райнхарта, я по крайней мере понимаю, почему он так себя вел.

— Наверное, мне самому стоило рассказать вам об Элен. Видимо, воспоминания не отпускают Ленгфорда.

— Что было, то прошло. Нужно суметь забыть прошлое и жить дальше. Нам надо подумать о том, что будет, когда мистер Райнхарт выздоровеет.

Вдруг со двора раздался страшный крик. Господи, ну что еще там могло случиться?! Оба вскочили на ноги и побежали вниз. Их взгляду предстали улыбающийся Хэнк и стоящий рядом с ним Вэйд, который согнулся от боли просто пополам.

— Ну что у вас здесь? — Хетфорд схватился за голову.

— Я вправил ему плечо, — Бредли улыбнулся еще шире.

— Вы умеете это делать? — Нола была поражена.

— Да сто раз делал. У моего брата были постоянные вывихи, и потом приходилось вправлять. У нас ведь тут больниц нет, правда, Гален? Сейчас ему станет полегче.

Вечером Нола уложила Шеннон в свою собственную кровать, и малышка мгновенно крепко заснула, даже не спросив о ставшей уже привычной им обеим сказке. Посидев немного около девочки, молодая женщина вернулась в главный дом и пошла в комнату Ленгфорда Райнхарта. У постели хозяина поместья стоял Вэйд Дэлтон.

— Он очухается? — Вэйд спросил это не слишком дружелюбно.

— Конечно. Похоже, у него глубокий шок. Придет в себя и снова станет старым занудой, как и раньше, особенно после того, как увидит меня в качестве своей медсестры. Надеюсь, такой глубокий обморок и правда пойдет ему на пользу. Я, знаете ли, читала о таких случаях в журналах. Время вылечит его раны, а что касается разума, то я все-таки не конца уверена.

Дэлтон кивнул, как только она упомянула о ранах. Они вместе вышли и уселись на верхней ступеньке лестницы.

— Может быть, вы все-таки расскажете мне наконец, что тогда произошло? — молодая женщина старалась говорить мягко.

Дэлтон опустил голову.

— Да уж больно тяжело все это, — он вздохнул

1 ... 60 61 62 63 64 65 66 67 68 ... 118
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?