Поворот дороги - Дебби Макомбер
Шрифт:
Интервал:
— Но… Руфь же не мой ребенок.
— Представь, что так и есть. — Энни бросила взгляд через плечо. — Кто-то же должен ей помочь. Бабушка мечется по номеру, как зверь в клетке. Боюсь, если она снова воспользуется духами, сработает пожарная сигнализация.
Бетани застала свекровь вышагивающей по комнате и обкусывающей заусенцы.
— Дайте мне пятнадцать минут, — сказала Бетани.
— Пятнадцать минут на что?
— Принять душ и переодеться.
— А что потом?
— А потом мы пойдем с вами в бар.
— Я не могу допустить, чтобы Ройс застал меня в баре! — вскричала пожилая дама.
— Мы именно так и поступим, — отрезала Бетани. — Не спорьте со мной.
Руфь воззрилась на нее взглядом лесного зверька, ослепленного светом фар проезжающего автомобиля.
Вскоре после этого Бетани и Руфь спустились в холл, где располагался старомодный бар, обшитый деревянными панелями. Там стояли несколько разномастных столов и стульев. Веселый бармен принял их заказ на два бокала белого вина и доставил его несколько минут спустя.
Сделав глоток, Руфь закашлялась.
— Вы в порядке? — Бетани принялась постукивать ее по спине.
Пожилая дама интенсивно затрясла головой.
— Что случилось? — спросила удивленная Бетани.
— В бар только что вошел Ройс, — пояснила ее свекровь, выуживая из сумочки бумажный платочек, чтобы вытереть глаза.
— Где? — Бетани обвела взглядом тускло освещенное помещение.
Руфь кивком указала на высокого седовласого мужчину, который сел на стул у барной стойки спиной к ним.
— Вы в порядке? — шепотом спросила Бетани.
Пожилую даму сковал страх.
— Не знаю, смогу ли я вообще подойти к нему.
Бетани с удивлением отметила, что руки у свекрови дрожат.
— Я так глубоко ранила его чувства… — с болью в голосе произнесла Руфь.
Бетани никогда не слышала, чтобы свекровь говорила таким тоном.
— Руфь, вы были очень молоды… Уверена, он все простил…
Руфь прервала ее резким взмахом головы:
— Может, он и простил, а вот я себя никогда не прощу.
Несколько минут она сидела, комкая в руке платочек, после чего поднялась и расправила плечи.
Бетани ободряюще ей улыбнулась.
Руфь подошла к Ройсу и положила руку ему на плечо.
Мужчина резко развернулся, шокированный. Несколько долгих минут они молча смотрели друг на друга.
— Руфь… Руфь, это и правда ты?
— Неужели я так сильно изменилась? — спросила она, отступая на шаг, словно в страхе услышать ответ. Она прижимала руки к губам, борясь с подступающими слезами.
— Нет-нет. — Он часто заморгал. — Ты гораздо красивее сейчас. Намного красивее, чем я помнил.
— Ройс… — Голос ее сорвался.
Они молча обнялись, после чего Ройс обхватил ладонями лицо Руфи.
В этот момент в бар вошла Энни. Увидев воссоединение бабушки и Ройса, она широко улыбнулась и показала матери поднятые вверх большие пальцы.
Следующим прибыл внук Ройса Крейг. Вскоре после того, как все были представлены друг другу, Бетани заметила, что ее дочь мило беседует с Крейгом. Ройс и Руфь вообще не замечали ничего и никого вокруг, поглощенные друг другом.
Откинувшись на спинку стула, Бетани принялась неспешно потягивать вино, осматриваясь по сторонам. Через несколько дней они полетят обратно в Сиэтл, и она вернется к привычной жизни, но никогда уже не будет прежней. Это путешествие переменило ее, да и всех их. Они с дочерью и свекровью очень сблизились, делились друг с другом секретами и опасениями. Несмотря на некоторые шероховатости в отношениях, они научились понимать и поддерживать друг друга.
Полностью погрузившись в свои мысли, Бетани чуть не пропустила появление Гранта. Войдя в бар, он осмотрелся и, заметив ее, широко улыбнулся. К собственному удивлению, Бетани обрадовалась. Высокий и поджарый, Грант до сих пор являл собой притягательное зрелище, а его энергичности можно было только позавидовать. Будучи супругами, они составляли прекрасную пару, преимущественно потому, что сама Бетани предпочитала оставаться в тени мужа, оказывая ему поддержку во всех начинаниях.
У него улыбались не только губы, улыбалось все лицо. Когда он направился в ее сторону, Бетани вспомнила о способности Гранта заставлять людей поверить в то, что они очень важны для него. На протяжении всех лет совместной жизни она слышала, как коллеги восхищались харизмой Гранта.
Руфь тоже заметила своего сына и, не дав ему подойти к Бетани, принялась представлять его Ройсу и его внуку. Перехватив взгляд Бетани, Грант подмигнул ей, а после того, как все три пары расселись, он оказался сидящим с противоположной от бывшей жены стороны стола. Распив бутылку вина, компания отправилась ужинать в ресторан «Оушен Грил», расположенный по соседству с отелем.
В интерьере заведения доминировали кованое железо и витражное стекло. Когда их рассаживали за столиком у окна, Грант занял место рядом с Бетани. За окном слышался шум прибоя, то и дело раздавались голоса туристов.
Грант взял Бетани за руку под столом.
— Я скучал по тебе, — чуть слышно произнес он.
Она улыбнулась ему, не отрывая глаз от меню. В действительности в последнее время Бетани слишком часто вспоминала о бывшем муже, но ни за что бы в этом не призналась. Несмотря на все ее заявления, его привычное присутствие рядом воскресило множество счастливых воспоминаний. Грант совершенно естественно принялся исполнять роль отца и сына, чего Максу было не дано, как бы упорно он ни старался. Бетани исподтишка наблюдала за тем, как бывший муж весело болтает с Ройсом и Руфью, явно чувствуя себя легко и непринужденно. Грант являлся частью семьи, и это обстоятельство нельзя было проигнорировать.
Они пили вино, и постепенно Бетани расслабилась. По совету Ройса она заказала помпано с абрикосовым соусом, вкус которого нашла божественным. Грант и Энни, как обычно, заказали одинаковую закуску — клешни краба, которые поедали с большим аппетитом.
После ужина Энни с Крейгом отправились прогуляться по пляжу. Ройс с Руфью последовали их примеру, оставив Бетани наедине с Грантом. Она помешивала кофе, испытывая неизвестно откуда взявшееся смущение.
— Я кое-что тебе привез, — сказал Грант.
— Из Сиэтла?
— Не совсем.
Из внутреннего кармана пиджака он извлек небольшую коробочку в подарочной упаковке.
— Вовсе не обязательно было делать мне подарки, — запротестовала Бетани, хотя сюрприз ее заинтересовал.
Грант обладал особым талантом делать щедрые и оригинальные подарки. Он ни разу не забывал о важной дате или дне рождения жены и из года в год превосходил сам себя в экстравагантности своих даров и внимании к деталям.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!