Утрата и обретение - Алан Дин Фостер
Шрифт:
Интервал:
Скоро он все узнает.
Они думали, что готовы к встрече с чужой цивилизацией. Уокер был уверен, что месяцы, проведенные в плену на борту корабля виленджи, в совокупности с их удачно задуманной попыткой бегства и спасением, пришедшим в лице серематов, подготовили его ко всему. Джордж придерживался такого же мнения. Они оба думали, что Серематен — это что-то вроде Чикаго, но на более высоком — галактическом — уровне.
Как это часто бывает, у воображаемого и реального общим было только одно окончание. Агломерат Аутхета был не построен; он вырос. Для Уокера и Джорджа рассказ о способе создания города звучал как волшебная сказка, а не как описание научного факта. Для Браука все это отдавало древней алхимией. Что же касается Скви, то она, хотя и отдала должное красоте и великолепию города, все же не одобрила такую технику строительства, пренебрежительно взмахнув несколькими щупальцами сразу.
— На К'эреме мы тоже пользуемся таким способом, хотя, конечно, в намного меньшей степени. Нам нет нужды собираться вместе такими немыслимыми толпами, поэтому мы обращаем больше внимания на эстетическое изящество, а не на вульгарную величину.
Подавшись вперед, Браук почти приник к уху Уокера своей пастью, усеянной зубами размером с наконечник копья, и прошептал:
— Не могут поладить друг с другом и общества себе подобных не выносят.
— Что говорит наш друг монстр? — спросил своего человека любопытный Джордж.
— Он говорит, что к'эрему не строят так же, как серематы, потому что не выносят общества себе подобных, — ответил Уокер, понизив голос, чтобы его не услышала сидевшая за соседним окном Скви.
Пыхтя, пес, уютно устроился на коленях Уокера, и понимающе кивнул.
Несмотря на то что высоченные арочные строения, образовывавшие пестрое ущелье, по которому они пролетали, были построены с какой-то практической целью, они поражали своей красотой, способной исторгнуть вздох восхищения у всякого, кто видел эту картину впервые. В бесшумном воздушном экипаже, помимо отважной четверки, находились еще десять бывших пленников. Уокер был уверен, что в другом экипаже, летевшем следом, тоже находились их товарищи по несчастью. Он с удовольствием вспомнил нежную сесу и красивую оланитку и мысленно пожелал, чтобы у них все сложилось хорошо.
Перспектива решать, к какому полу относится каждый представленный им серемат, вызывала у Уокера некоторую неловкость, и поэтому он был очень рад, когда их гид, Челорадабх, сама сказала, что она — женщина. Правда, ее наряд ничем не выдавал ее пол, а по своему физическому складу она практически не отличалась ни от мужчины Тжарустатама, ни от бесполого Чоралавты. В конце концов Уокер решил, что проживет и без глубокого знания деталей половых различий серематов.
— Как вы «выращиваете» такие здания? — спросил он, когда их экипаж снизился и понесся между другими летающими судами.
— С помощью прикладной биофизики, — ответила Челорадабх.
По крайней мере, так перевел ее слова имплантат. Уокер подозревал, что не все из сказанного могло быть переведено на человеческий язык.
— У меня не хватит времени и знаний, чтобы объяснить это более подробно.
— Он все равно ничего не поймет, — как всегда любезно, прокомментировала ответ Скви. — Но мне было бы интересно в свое время узнать кое-какие подробности. Пока мне достаточно знать, что это искусственный биофизический процесс. — С этими словами она снова приникла к окну.
Уокер вдруг испытал непреодолимое желание вдавить голову Скви в клубок ее щупалец. Правда, он сумел подавить этот порыв. Вообще, надо сказать, что за последние месяцы он стал более терпеливым.
— Куда мы направляемся? — громко поинтересовался Джордж.
Судно управлялось автоматически, и Челорадабх, прочно стоя на трех ногах, с удовольствием отвечала на вопросы:
— Новизну трудно определить и оценить количественно. На такой планете, как Серематен, новизна — большая редкость и поэтому очень высоко ценится. Вы — история, которую надо рассказать. Очень многие хотели бы ее выслушать.
Уокер сразу все понял:
— Средства массовой информации. Нас будут фотографировать.
— Я не совсем точно поняла, что вы имеете в виду, но ваши изображения были показаны во всех домах, во всех учреждениях, во всех общественных местах еще до того, как вы прибыли к нам, — сказала она. — Ваша наружность уже давно знакома нашему населению. Теперь требуется ваше живое присутствие.
Такой ответ не смутил и не испугал человека.
— Я вас понял. Мы будем давать интервью и рассказывать, что с нами произошло. Я очень устал, но могу понять такой интерес. Мы обязаны серематам нашим освобождением и очень им благодарны, даже если нас освободили только ради сенсации.
Скви оторвалась от окна и обернулась:
— Мы смогли бы бежать и без помощи другого корабля.
Ответ напрашивался сам собой, но все трое благоразумно промолчали, пропустив едкое замечание Скви мимо ушей.
Судно погасило скорость и село на вершину водяной башни. Это была не водонапорная башня, каких полно и в Чикаго, а именно водяная башня — столб воды. Скви, привыкшая к водной среде, уверенно вышла из экипажа, но ее друзья проявили осторожность.
— Мы не умеем дышать в жидкости, — сказал Уокер Челорадабх. — Мы утонем.
— Утонем? Ах да, я поняла. — Двумя из трех рук она указала Уокеру на покрытую рябью перегородку, стоявшую у них на пути. — Это не вода, это жидкий… — Она произнесла какое-то слово, которое имплантат не смог перевести. — Вы вне опасности. Мы же тоже дышим кислородом воздуха. Прошу вас. — Она сделала приглашающий жест.
Все трое, впрочем, неуверенно вышли в дверь. Это тоже потребовало немалого мужества, потому что приспособленный к малому росту серематов мостик, соединявший экипаж и вершину башни, был очень узок и висел на высоте нескольких тысяч футов. Одна только Скви с ее десятью цепкими конечностями бесстрашно вступила на мост. Из остальных с этой задачей лучше всех справился Джордж — благодаря четырем лапам и низко расположенному центру тяжести. Уокеру и Брауку пришлось бороться с головокружением.
Гудящая, похожая на водопад стена расступилась при их приближении. Все они вдруг оказались в высоком проходе, состоящем из пестро окрашенных жидкостей. Хотя двое из четверых боялись высоты, к счастью, никто не страдал морской болезнью. Вопреки впечатлению пол под ногами имел вид океанской воды, но был тверд, как вулканизированная резина.
Жидкий холл и текучий пол были не более удивительны, чем расположенный внутри неводной жидкости пузырь, куда препроводила их Челорадабх. Войдя в пузырь, все четверо воспарили в воздух и принялись плавать внутри сферы, стенки которой светились голубоватым светом. Не найдя под ногами твердой опоры, Скви подобрала под себя все свои щупальца. Они парили, словно в невесомости, но было ясно, что сила тяжести никуда не исчезла, потому что никто не испытывал тошноты.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!