Красная Луна - Ким Стэнли Робинсон
Шрифт:
Интервал:
– Конечно, я полагаюсь на ваш опыт, но думаю, что сейчас мы в безопасности, – сказал Та Шу.
Ци покачала головой и взглянула на Фреда, словно просила его не вмешиваться.
– Вы недостаточно знаете, чтобы это утверждать, – мрачно заявила она. – Мы, скорее, просто в удобном хранилище для какой-то фракции элиты. И они наверняка счастливы, что мы здесь, потому что могут в любое время нас схватить.
Это встревожило Та Шу.
– Я снова полагаюсь на ваш опыт. Мой друг Пэн Лин хотела, чтобы вы отправились сюда, это верно, но она сказала, это для вашей безопасности. Хотя я все же думаю, что Фан Фэй считает это место своей собственностью.
– И как же получилось, что мы до сих пор с ним не встретились? Где он?
– У истока Персикового ручья, – сказал Та Шу, с улыбкой махнув вверх по течению.
Фред понял, что Ци не сумела испортить его впечатление об этом месте, для Та Шу это было произведение ландшафтного искусства, что-то вроде поэмы, высеченной в камне.
– Так давайте его найдем, – предложил Та Шу.
* * *
Им выделили комнаты в отеле с видом на беседку у воды, и теперь они ехали в электрокаре по узкой мощеной дороге у холмов с левой стороны лавового туннеля. По дороге пыхтели и другие кары, перевозящие строительные материалы, ящики и людей. Дорога бежала вдоль тополиной аллеи, и через каждые несколько сот метров встречались парковки с карами. Ложе долины в основном занимал парк, повсюду зеленели деревья, дорога слегка поднималась вверх.
Они ехали вверх по течению ручья. После долгого пребывания в тесном замкнутом пространстве лавовый туннель казался Фреду огромным. Что-то около километра в ширину и двести-триста метров в высоту. Потолок сиял небесно-голубым – не то нарисован, не то подсвечен, но выглядел очень похожим на земное небо, хотя то тут, то там в нем торчали лампы, словно солнце раздробили на кусочки и разбросали их по небу. Белые облака либо каким-то образом проецировались на голубой потолок, либо и впрямь там висели, трудно сказать. Когда от истоков ручья задувал ветерок, воздух становился прохладным, а рядом с лампами теплел. Здесь было светло, но не так ослепительно, как на поверхности Луны или даже в солнечный день на Земле. Почти как в пасмурный земной день, но достаточно, чтобы глаз мог четко все рассмотреть.
Они подошли к вытянутому озеру, откуда через заросли тростника вытекал ручей. На берегу рыбачили несколько человек. За ними, в тени деревьев – женьшеня, по мнению Та Шу – кружком сидели люди. Вероятно, школьный класс или группа дискуссионного клуба. Кое-где виднелись маленькие плавучие домики, а стены лавового туннеля были прорезаны крутыми ущельями, над ними висели клочья облаков, как на классическом китайском пейзаже. Дальше по течению стояла шестиугольная пагода с черепичной крышей, возвышаясь над деревьями. Над головой пролетела стая гусей, шурша крыльями.
– Дайте передохнуть, – сказала Ци.
Электрокар привез их к озеру. По берегу вилась широкая дорожка. Около устья ручья над водой стоял павильон. На берегу окунали в воду зеленые ветви ивы, как будто девушки мыли волосы. Рябь на воде окрасилась оттенками нефрита и лесной зелени, а еще голубого неба над головой.
– Да ладно! – воскликнула Ци. – И дальше что? Дракон?
И тут из-за пристани на противоположном берегу выплыла лодка с носом в виде дракона и величаво заскользила к ним.
– Хватит! – фыркнула Ци и посмотрела на Та Шу. – Где мы должны с ним встретиться?
– Здесь, – ответил он. – Мне сказали, он скоро к нам присоединится. Но до того мне хотелось бы прокатиться на катамаране по озеру.
– Делайте, что хотите.
– И сделаю!
С широкой улыбкой Та Шу прошел к бухточке, где стояли ряды педальных катамаранов. Ци и Фред уселись на стулья у края павильона. Фред решил, что если это и не убежище, то, по крайней мере, здесь куда лучше, чем в любом другом месте, где они могли бы оказаться. К тому же они до сих пор вместе. И это ему нравилось.
* * *
Когда лодка с головой дракона коснулась края павильона, с нее сошел пожилой человек, невысокий, но поджарый и прямой, он ловко двигался в лунной гравитации. Он подошел к Ци и Фреду, остановился, разглядывая их. Потом кивнул, вопросительно махнул рукой в сторону пустого стула рядом и сел.
Он заговорил по-китайски, посмотрел на Фреда и снова что-то сказал. Ци ответила, он кивнул, подошел к Фреду, вынул из кармана темные очки и протянул ему. По его жестам Фред понял, что следует надеть очки.
Это были очки-переводчик. Старик что-то сказал, и в нижней части очков побежал красный текст: «Приятный день для прогулки у воды». Фреда бегущая строка отвлекала, но он понимал, что ему стоит послушать разговор.
– Спасибо! – сказал Фред.
– Фан Фэй, – представился старик, и слова появились в очках Фреда.
– Фред Фредерикс.
Они кивнули друг другу, осознав совпадение инициалов – ФФ.
Ци сказала что-то Фану Фэю по-китайски. В очках Фреда появился текст: «Я боюсь быть водой».
Фред заключил, что машинный перевод в очках несовершенен, но этого и следовало ожидать. Теперь ему нужно постараться правильно интерпретировать их слова.
– Вода – это жизнь, – сказал Фан Фэй, точнее, вероятно сказал.
Ци пожала плечами.
– Почему вот это? Зачем вы это создали?
– Потому что в молодости я был трижды обездоленным.
Саньу. Фред услышал это слово и вспомнил объяснение Ци, когда они жили в той квартире. Оно относилось к людям без прописки, работы и чего-то еще. Может быть, без семьи. Или машины. Или денег. Три – не такое уже большое число.
– Без гарантированной чашки с рисом жизнь в Китае тяжела, – сказал Фан Фэй. – Я об этом не забыл.
– И вы создали собственный частный Китай? – спросила Ци.
– Да. Когда-то он был таким. И когда-нибудь он снова станет таким.
На лице Ци читалось, что она в это не верит.
– И надолго мы здесь? – поинтересовалась она.
– Вы можете оставаться, сколько хотите. И уехать, как только захотите.
В это Ци тоже явно не верила.
– Чего вы хотите? – спросила она.
– Мира. Хочу счастья для Китая.
– А как насчет миллиарда?
– Я входил в тот миллиард. Я и есть тот миллиард. И всегда им буду.
Она покачала головой – снова не поверила.
Фану Фэю она явно нравилась. Ее это определенно бесило, старик догадался об этом и без Фреда. Но не прочь был ее позлить.
Потом он перевел взгляд на Фреда. Взгляд тигра, спокойно оценивающего зверя поменьше – оленя или кролика.
– Вы нас понимаете? – спросил он. – Очки-переводчик помогают?
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!