Убийства и кексики - Питер Боланд
Шрифт:
Интервал:
Подруги свернули за угол Уик-Лейн. Было слишком темно, и требовалось подойти ближе. Тяжело дыша, три дамы ускорились. Затем из темноты выступил небольшой конус яркого света. Фиона была права: это светил налобный фонарик, а фигура явно не принадлежала мастеру по починке телефонов. Из того, что видели женщины, скорчившийся у телефонного шкафа человек был одет как голем в капюшоне, с ног до головы во всем черном, и никакого ремонтного фургончика поблизости не наблюдалось.
Вытащив датчик GPS, Фиона нажала на кнопку. Собравшись в кучку, подруги двинулись вперед; звуки их шагов громко отдавались в ушах. Тут фонарь неожиданно повернулся в их сторону, осветив троицу и их хозяйственные сумки с едой.
Неизвестный перепугался. Вскочив на ноги, он бросился бежать.
– Эй! – крикнула Неравнодушная Сью. – Он убегает!
– Стоять! – закричала Фиона, понятия не имея, зачем, будто хоть раз за всю историю этого мира убийца останавливался и послушно ожидал правосудия.
Дамы ускорили шаг, но куда им было тягаться с мужчиной. Он бежал, а они скорее шли быстрым шагом. Бросившись вперед по Уик-Лейн, незнакомец без труда увеличил разрыв между ними.
– Мы никогда его не поймаем, – пропыхтела Дэйзи.
В свете фонарей они хорошо видели, как он бежит через дорогу, пересекающую Уик-Лейн, и направляется к парку – идеальное мрачное убежище с множеством выходов. Если он перебежит дорогу, то исчезнет навсегда.
– Надо что-то сделать! – воскликнула Фиона.
Не останавливаясь, Неравнодушная Сью залезла в свой пакет и вытащила яйцо. Лучшая в команде по крикету до шестнадцати лет в женской школе Уэнтуорта, Сью славилась сильным и убийственно точным ударом правой руки. Размахнувшись, она метнула в преступника яйцо. Оно попало убийце прямо в спину, разлетевшись по одежде. Незнакомец, покачнувшись, лишь на мгновение запнулся.
Сью запустила ему вслед второе яйцо, но оно приземлилось на асфальт, не достав всего пары сантиметров до его правой пятки. К тому моменту, как она запустила третье, убийца с прежней скоростью пересек улицу и исчез в темноте.
Подруги продолжили поиски в парке, светя фонариками в телефонах по зарослям. Три луча света рыскали по траве в надежде найти след убийцы, или хотя бы остатки сырого яйца.
Но они не нашли ничего. Ему удалось скрыться.
Глава 55
Фиона, Неравнодушная Сью и Дэйзи сидели в комнате для допросов и мелкими глотками пили полицейский кофе. Было не очень вкусно, но полицейские никогда не славились своими навыками бариста. Комната была безликой, но современной и на удивление яркой и радостной, обшитой желтыми деревянными панелями. Освещение было приглушенным и регулировалось автоматически. Борнмутское отделение полиции, главное в этом регионе, построили недавно, поэтому внутри было светло и просторно. Может, так задумывалось с самого начала, как психологический прием: дать посетителям ложное чувство безопасности. Ненавязчиво подсказать, что ты находишься в более безобидном месте, скажем, агентстве по недвижимости, и у тебя встреча с жизнерадостным консультантом по имени Найджел, которому нравится играть в сквош по вечерам. Все это для того, чтобы люди расслабились и утратили бдительность.
Никто из подруг никогда не был в комнате для допросов, так что они не знали, чего ожидать, кроме того, что видели по телевизору. Они привыкли к шоу и полицейским сериалам вроде «Летучий отряд Скотланд-Ярда», где все допросные имели пятидесят оттенков бежевого – в основном из-за того, что копы дымили без остановки как паровозы. А здесь, разумеется, курить было строжайше запрещено.
В общем, обстановка могла бы быть довольно приятной и успокаивающей, если б не их ситуация, осложнявшаяся гневным радиоактивным взглядом детектива Финчер, который мог прожечь насквозь. Она сидела за столом напротив них, вместе с сержантом Томасом в его привычном спортивном костюме и все с тем же нечитаемым выражением на лице.
– Какого черта вы не пришли с этой информацией ко мне? – обычно мягкий, бархатный голос детектива Финчер превратился в рык. Она задавала этот вопрос уже много раз, но этот прозвучал свирепее всего.
– Это была просто теория, – объяснила Неравнодушная Сью. – Мы не знали точно.
– У нас не было доказательств. Мы не хотели тратить ваше время, – добавила Фиона.
– Вы очень сердились, когда мы передали вам записи с камеры наблюдения, – добавила Дэйзи. – Мы не хотели злить вас снова.
Детектив Финчер наклонилась вперед:
– Да, я злилась. Злилась, что это опять тупик, но я злилась в целом – на всех. Из-за этого дела на меня сильно давят. Только это не отменяет тот факт, что вначале я установила главное правило. Вы могли вести собственное расследование, но я четко обозначила, что сначала вы должны прийти ко мне, если обнаружите какую-либо значимую информацию.
– Но это не было информацией, просто идеей, – ответила Фиона.
– Да, идея, которая оказалась верной. Если б вы поделились со мной, я бы могла что-то сделать. Получить одобрение на наблюдение. Кстати, даже если б вы получили четкий снимок убийцы, его нельзя было бы использовать.
– Что? – Фионе не удалось скрыть изумления в голосе.
– Эти шкафы – частная собственность. Прежде чем использовать их, нужно разрешение. – Детектив Финчер скрестила руки на груди. – К тому же фото- и видеоматериалы, полученные скрытой камерой, серьезная головная боль для нас – с юридической точки зрения.
– Да вы что, – только и смогла выдавить Фиона. Какой слабый и жалкий ответ. Она не знала, как себя чувствуют другие, но ей будто снова было шесть лет, и ее отчитывал взрослый. Их хитроумная идея была обречена с самого начала, и наивность сыграла в этом основную роль. Нельзя просто так прикрепить камеры и надеяться, что за этим сразу последует обвинительный приговор. Имелись определенные процедуры, которым надо следовать, требования закона, которые надо выполнять. Фиона вроде бы знала это благодаря своей любви к детективным романам, но каким-то образом не придала им значения. Может, потому, что она была всего лишь любителем-энтузиастом и подумала, что к ним это не относится. Или просто опять вмешались два бестолковых братца-дуралея, Лихачество и Азарт, и подхватили их на крылья невежественного энтузиазма.
В комнате стало тихо: полицейские не мешали трем дамам мариноваться в чувстве вины.
– Однако, – нарушила тишину детектив Финчер, – надо отдать вам должное: вы вычислили способ убийцы проникать в дома жертв, отсоединяя телефонные кабели, – те самые стационарные телефоны, которые мы велели всем жертвам всегда держать наготове. И они были только рады впустить в дом человека под видом инженера.
Сержант Томас согласно кивнул.
Фиона удивилась неожиданной похвале, первому доброму слову, которое они услышали с тех пор, как вошли
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!