📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгНаучная фантастикаКак стать злодеем в Габене - Владимир Торин

Как стать злодеем в Габене - Владимир Торин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 61 62 63 64 65 66 67 68 69 ... 147
Перейти на страницу:
не о том, Говард, – грустно проговорила Мамаша. – Совсем не о том. Да и где ж ты достанешь гуся? Они ведь дорогие и на дороге так просто не валяются.

– Не беспокойся, я добуду! – заверил Говард.

Мамаша попыталась его остановить, но он схватил свой котелок и выскочил на улицу…

И именно так для него начался этот невероятно длинный, заполненный злоключениями, словно кошачье брюхо мышами, день.

Говард Бек любил пьески. Это очевидно, ведь он был куклой. И его скитания по заснеженному предновогоднему Габену очень походили на такую пьеску. На плутовской водевиль, который в иное время запросто мог бы быть втиснут между выходами танцовщиц, номерами салонных фокусников и слезливыми романсами о несчастливой любви на сцене какого-нибудь кабаре. Сам же Говард, если бы кто-то позволил ему напялить цилиндр конферансье, назвал бы эту пьеску не иначе как «Гусиные истории».

…Было около десяти утра, и, казалось, буквально все в этом захолустном городишке выбрались из своих нор. Дамы и господа торопились посетить лавки и мастерские, пока всё не раскупили перед праздником, и их головы едва не дымились, учитывая бесконечные списки дел, которые эти дамы и господа заготовили:

«Роберт, мы не можем позволить себе забыть тушь для тушеной рыбы!»

«Да, Бетси…»

«Но только после того, как посетим мадам Клотильду из “Ножничек Клотильды” и заскочим к веревочнику, чтобы купить петлю для твоей мамы – может, это подвигнет старую грымзу, наконец, сделать нам всем подарок…»

«Конечно, Бетси…»

«Роберт, ты меня вообще слушаешь? А то, сдается мне, ты уже весь мыслями в джентльменской лавке “Штиблетс”!»

«Разумеется, слушаю, Бетси: тушь для рыбы, прическа для тебя, петля для моей мамы, новые запонки из “Штиблетс” для… постой, что?..»

Сутолока и сумбур являлись неотъемлемой частью Тремпл-Толл накануне праздника. Взрослые были все в делах и приготовлениях, дети канючили и выпрашивали подарки или сладости, а еще умоляли родителей и нянюшек пустить их хоть одним глазком взглянуть на одно из ярмарочных представлений, которые развернулись по всей Саквояжне. Что касается вездесущих домашних питомцев, то они делали то же, что и всегда: глядели на людскую суматоху с изрядной долей иронии и подворовывали еду где только можно.

Говард, будучи ростом с восьмилетнего ребенка, шмыгал среди длинных штанин, пол пальто и подолов платьев. Никто не обращал внимания на деревянную куклу.

Никто не заметил также и того, что дверь лавки «Мисс Гусыня», которая располагалась в том же квартале, где жила некая кукольница Катрин Дуддо, вдруг открылась, после чего таким же странным образом закрылась, хотя к ней вроде как никто и не подходил.

В темной и тесной лавке в воздухе висели клубы папиретного дыма. Бурчал радиофор, бубнили покупатели, а из глубины помещения раздавался рокочущий голос хозяина лавки, мистера Погга. Народу в «Мисс Гусыню» набилось так много, что можно было решить, будто гусей здесь раздают просто так всем желающим.

Один носатый и деревянный желающий не стал дожидаться своей очереди – протиснулся к стойке и, не обращая внимания на возмущенные оклики тех, кому он наступил на башмак, завопил:

– Мистер Погг, дайте гуся!

Хозяин лавки, вислощекий толстяк в фартуке и колпаке был занят тем, что заворачивал пухлую сизую тушку в коричневую бумагу для нервно перетаптывающегося рядом господина в очках. Заслышав визгливый голосок, он навис над стойкой, высматривая: кто его звал? Увидев куклу, лавочник усмехнулся.

– Какого гуся желаете, маленький господин?

– Самого большого! – заявил Говард, демонстративно игнорируя колченогую старуху, перед которой он влез и которая тут же принялась осыпать его своей присыпанной нафталином бранью.

Мистер Погг между тем завернул гуся, передал его покупателю и подбоченился.

– Самый большой – король-гусь – стоит две сотни фунтов, – сказал он. – У тебя есть две сотни?

Говард покачал головой, и лавочник продолжил:

– Средние гуси – гуси-судьи – стоят по сто фунтов.

– Дорого! – Говард почесал деревянный нос. – Они что, у вас все набиты денежками?

Мистер Погг прищурился, уже понимая, что кукла понапрасну тратит его время – и оттого начиная закипать.

– Есть еще гуси-клерки, – все же сказал он. – Каждый выйдет тебе в тридцать фунтов.

Это Говарда тоже не устроило. Он уставился на тушки, которые ровными рядами висели на крючьях за спиной хозяина лавки. Он не понимал, почему люди в таком восторге от гусей – те выглядели нелепыми и смешными: лысые, общипанные, с короткими кривыми конечностями – у них даже не было головешек.

Говард ткнул длинным пальцем в сморщенного и грустного с виду гусенка – выглядел тот так, словно чем-то долго болел прежде, чем его придушили: зеленоватая кожа, скрюченная шейка, нелепо торчащие в стороны лапки с потертыми перепонками.

– Вон тот! Дайте того!

Отметив сделанный Говардом выбор, мистер Погг ухмыльнулся.

– Билли-гусь? Двадцать фунтов.

Говард полез в карман штанов. Как он и предполагал, денег там не оказалось.

– Мне нужен гусь, – жалобно сказал он. – Но у меня совсем нет денег.

– Тогда проваливай, коротышка.

Говард заканючил:

– Ну да-а-айте Билли! Мамаша очень хочет гуся. – Он вспомнил слово, которое Мамаша заставляла его использовать почаще. Она говорила, что это слово творит чудеса: – Пожа-а-алуйста…

Мистер Погг наделил его хмурым взглядом и… вдруг чудо и правда произошло.

– Хорошо, – сказал он. – Я дам тебе одного Билли.

Говард уже было вытянул ручонки, но мистер Погг даже не пошевелился.

– Не так быстро! – рявкнул лавочник. – Сперва отработаешь его. Мой помощник очень некстати захворал и помер, а старый автоматон окончательно сломался. Между тем мистер Грейди привез уголь – дюжину мешков, – а я слишком занят здесь, чтобы его таскать. Наполнишь угольный ящик – приходи за гусем. Дверь на задний двор открыта, совки и ковши найдешь там же.

Говард задумался: работать он не любил, но ему вдруг отчетливо представились грустные глаза Мамаши. Он кивнул, воскликнул: «Заверните Билли для меня!» – и ринулся к задней двери, расталкивая посетителей лавки, которые все отчего-то ехидно переглядывались и улыбались.

Как и сказал мистер Погг, мешки были на заднем дворе – у решетки ограды, засыпаемые снегом. Вот только он забыл упомянуть, что привалившийся к стене лавки черный железный ящик был от них в трех десятках шагов. Потрудиться предстояло изрядно.

Говард проковылял через снег к ограде, попытался оторвать один мешок от земли и не смог. «Выбора нет, – понял он. – Придется развязывать мешки и

1 ... 61 62 63 64 65 66 67 68 69 ... 147
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?