📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгРоманыКолдунья из Бельмаира - Бертрис Смолл

Колдунья из Бельмаира - Бертрис Смолл

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 61 62 63 64 65 66 67 68 69 ... 146
Перейти на страницу:

— Поговорим об этом позже, дорогие дамы, — прервал их Диллон, стараясь придать своему голосу как можно больше твердости и строгости.

Сирило почувствовал огромное облегчение, когда увидел, что столь неприятный для него разговор закончился. Илона и Нидхуг повернулись к Диллону — в их взглядах читался вопрос. Король создал вокруг всех пузырь, чтобы никто не мог подслушать их разговор.

— Мы уже можем начинать? — обратился Сирило к женщинам. — Вам нужно выучить мое заклинание наизусть. Сейчас я произнесу его. Слушайте внимательно и постарайтесь запомнить.

Защити женщин Бельмаира от яфиров и других бед.

Пусть живет наш народ много долгих лет.

И дома, и на бельмаирском просторе

Никто их больше не тронет,

Яфиры не принесут нам горя.

Это заклинание не услышат чужие уши,

И никто не сможет его разрушить.

— Какое замечательное заклинание! — воскликнула Нидхуг.

— Мне кажется, что оно слишком простое, — возразила Илона. — Но думаю, должно сработать.

— А теперь повторите его все вместе, — предложил Сирило, и все повторили заклинание. — Прекрасно. А теперь давайте перенесем женщин Бельмаира в каждый из трех залов с помощью другого заклинания. Слушайте и запоминайте:

Перенеси всех женщин сюда,

Чтобы их обошла беда,

В этот зал яфирам нет пути,

Мой запрет врагам не обойти.

Это должно сработать, — сказал Сирило.

— Нидхуг, — обратился к драконихе Диллон, — ты останешься в этом зале, чтобы собрать здесь всех женщин острова Бельмаир. Сосчитай до трех перед тем, как перенести их сюда. А потом прочитай заклинание, чтобы защитить их от яфиров. А мы отправимся на остальные три острова. Я перенесусь на остров Бельтран. Ты, Сирило, отправишься на Белию. А ты, бабушка, должна будешь посетить Бельдану. Как только вы защитите женщин с помощью заклинания, верните их домой и возвращайтесь в мой замок как можно быстрее. Ну как, все готовы?

Все кивнули, Диллон уничтожил защитный пузырь, и король, Илона и Сирило одновременно открыли туннели к месту своего назначения и исчезли в лучах золотого сияния.

— Раз. Два. Три, — вслух посчитала Нидхуг.

Перенеси всех женщин сюда,

Чтобы их обошла беда,

В этот зал яфирам нет пути,

Мой запрет врагам не обойти.

Зал наполнился молодыми женщинами со всего острова Бельмаир. В удивлении они огляделись вокруг, но, увидев дракониху, с облегчением вздохнули. Нидхуг немедленно произнесла другое, главное магическое заклинание Сирило:

Защити женщин Бельмаира от яфиров и других бед,

Пусть живет наш народ много долгих лет.

И дома, и на бельмаирском просторе

Никто их больше не тронет,

Яфиры не принесут нам горя.

Это заклинание не услышат чужие уши,

И никто не сможет его разрушить.

В зале воцарилось гробовое молчание.

— Женщины Бельмаира, — обратилась к ним Нидхуг, — теперь вы в безопасности. Яфиры не смогут больше похищать вас. А сейчас я верну вас домой, в ваши семьи.

Дракониха взмахнула лапой, и все женщины в то же мгновение исчезли. Нидхуг была поражена силой собственной магии. Она подумала, что во время их близости Сирило передал ей частичку своего волшебного дара. Туннели открылись, и из них появились трое потомков фей. Как только они оказались в холле, туннели закрылись.

— Я выполнила свою работу, — сказала Нидхуг. — Все женщины острова Бельмаир теперь в полной безопасности.

— Я тоже сделал все, что от меня требовалось, — сказал Диллону Сирило. — Правитель Албан просил передать, что он очень благодарен тебе за помощь.

— Думаю, Туллио тоже благодарен нам. Но у меня не хватило терпения ждать, пока он поймет, что заклинание подействует и яфиры не смогут больше похищать женщин его острова. Он все время спрашивал меня, почему я так уверена, что заклинание действительно защитит женщин, — рассказала Илона. — Он страшный педант, Диллон.

— Дренг тоже очень рад. Но он жалеет, что это заклинание не было составлено раньше, до того, как яфиры успели похитить его внучку, — поведал Диллон.

— Но где же обещанный пир, неблагодарный мальчишка? — спросила Илона. — Дорогая Нидхуг, идите к столу. Вы сядете рядом со мной. Нам столько нужно обсудить. Мы будем разговаривать весь вечер. — Илона лучезарно улыбнулась Нидхуг.

— Нидхуг — истинный Верховный Дракон, — шепнул Диллону Сирило, увидев, с каким достоинством его возлюбленная села рядом с Илоной.

Король Бельмаира рассмеялся.

Глава 9

Когда-то давно яфиры были вполне миролюбивым кланом. Они никогда не вступали в конфликты с другими народами и в чем-то очень напоминали бельмаирцев. Правда, в отличие от жителей Бельмаира они обладали магическими способностями. Но все изменилось, когда король Напир IX приказал им покинуть Бельмаир. Яфиры не подчинились его требованиям и решили остаться. Но им нужно было скрыться — поселиться там, где бельмаирцы никогда не смогли бы их найти. Такое место отыскать было непросто. В непроходимых и густых лесах Бельтрана постоянно велась охота. Охотники могли в любой момент на ткнуться на убежище яфиров. В Бельдане, крае холмов и долин, негде было спрятаться. В горах Белии было слишком холодно. Остров Бельмаир казался идеальным местом для того, чтобы скрыться, но в те времена он был густо заселен. И только на дне морском могли надежно укрыться яфиры. Именно там они и поселились. Вход во владения яфиров находился в одной из пещер Белии. Эта пещера была расположена на пустынном побережье. В тех местах никто не живет, и потому найти ее было невозможно. К тому же с помощью магии яфиры окружили свои города непроницаемыми пузырями. Этот клан стал жить замкнуто и обособленно. Они выходили на поверхность только затем, чтобы похищать женщин Бельмаира. Солнечный свет практически не проникал в их уединенный мир на морском дне. Морские обитатели быстро привыкли к своим необычным соседям. Дома яфиров не могли разрушить никакие, даже самые сильные шторма. Перед тем как яфиры переселились на морское дно, они похитили из Бельмаира первую сотню женщин. Тех самых, которых отказался им предоставить король Напир. Женщины были взяты со всех островов, включая и Бельмаир. Некоторые из них забеременели сразу же после прибытия в страну яфиров. Те же, у кого это не получилось, передавались от мужчины к мужчине до тех пор, пока у них не появлялся ребенок. Если же женщина по каким-то причинам не могла вообще забеременеть, то ее отправляли назад в Бельмаир. Воспоминания о стране яфиров с помощью магии полностью стирались. Они помнили только свою жизнь до похищения. В наказание за то, что женщина не смогла принести яфирам потомства, ей возвращали ее настоящий возраст, то есть она становилась старухой. А женщин, которые рожали им детей, яфиры всячески баловали. Женщины жили в богатстве и роскоши. Как только одна из них рожала ребенка, ей преподносили дорогой подарок. Самый лучший получала та, которая производила на свет девочку. Но подобное случалось редко — у бельмаирок чаще рождались мальчики. Из-за этого яфирам приходилось снова и снова похищать женщин.

1 ... 61 62 63 64 65 66 67 68 69 ... 146
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?