Пугливая герцогиня - Аманда Маккейб
Шрифт:
Интервал:
— И я люблю вас, — едва слышно прошептала она. Собралась с духом и наконец решила сказать ему то, что должна была сказать. — Люблю всей душой. И должна кое в чем признаться вам.
Он засмеялся:
— Еще какие-то откровения, дорогая? Не уверен, что смогу это пережить.
Эмили не отрывала от него обеспокоенного взгляда. Его отнюдь не обрадует ее признание, по крайней мере не сразу. Но его необходимо убедить в том, что все непременно будет хорошо.
— Видите ли, вы не единственный, у кого есть секреты, я тоже хочу вам кое-что поведать.
Она взяла его руку и приложила к своему животу. На мгновение он замер в замешательстве, но вдруг изменился в лице и уже смотрел на нее изумленными, широко распахнутыми глазами. Эмили поняла, что он догадался.
— Это правда, дорогая? — прошептал он. Казалось, обрушившиеся лавиной чувства на время лишили его способности говорить. Был ли он счастливили рассержен?
— Я еще не говорила с доктором, но уверена, что так и есть, — сказала она. — Должно быть, это случилось уже в первую брачную ночь.
Он не ответил, заключив ее в теплые крепкие объятия.
— У нас будет ребенок?
— Да. Но не стоит волноваться, любимый мой. Я очень выносливая и гораздо сильнее, чем это кажется на первый взгляд, к тому же вы ведь будете рядом. Я абсолютно убеждена, что все разрешится благополучно, — торопливо проговорила она, стараясь приободрить его, а заодно и себя.
Он прервал ее пламенным поцелуем.
— Все лучшие доктора будут к вашим услугам, лучшие медсестры и акушерки, все, что только понадобится, — говорил он, снова осыпая ее поцелуями.
Эмили засмеялась:
— Все, что мне нужно, — чистый свежий воздух, акушерка и вы. Все будет хорошо, и со мной, и с нашим малышом, я обещаю.
— Это обещание вы обязаны выполнить. Я не смогу без вас, Эмили. Вы все для меня.
— Так же как и вы для меня. — Эмили положила голову ему на грудь и, закрыв глаза, с упоением слушала, как бьется его сердце. — Теперь мы есть друг у друга, и у нас будет все, что нужно для счастья, Николас.
Теперь они неразлучны на всю оставшуюся жизнь.
Николас мерил шагами библиотеку в Скарнли-Эбби, снова и снова проходя от резного мраморного камина до окна, в которое врывался теплый весенний воздух. Его предки взирали на него с портретов, висевших вдоль стен, с некоторым неодобрением, но он не замечал их. Как не замечал ни легкого ветерка, доносившего из сада нежное благоухание цветов, ни счастливых криков своих племянниц, гулявших по витиеватым аллеям.
Все, о чем он мог думать, — спальня прямо над ним, в которой Эмили, отдавая все свои силы, должна была вот-вот принести в этот мир их ребенка. Он не слышал ни криков, ни стонов, однако его воображение рисовало всевозможные пугающие сцены, неведомые ему несчастья, которые только могли произойти с его любимой женой в этой загадочной комнате.
— Ник, присядь, — посоветовал Стивен, сидевший в кресле возле книжных полок. В руке его был графин бренди. — От твоих бесконечных метаний по комнате в глазах рябит и на ковре останется дыра. Сядь и выпей.
Николас помотал головой:
— Я не могу усидеть на месте.
— Так ты нисколько не поможешь Эмили. С ней Жюстина, Шарлотта, ее невестка, акушерка и еще бог знает сколько прислуги. С ней все будет хорошо.
— Все уже должно было закончиться, — бормотал Николас.
Он остановился у окна, взглянул на Кэтрин и маленькую Анну, семенившую за ней на своих крохотных заплетающихся ножках, и нянек, бегавших за ними по саду. Золотистые волосы и белые платьица племянниц развевались и словно светились на солнце, их звонкий смех, будто музыка, ласкал слух.
Созерцание дочерей своих сестер, таких крепких и пышущих здоровьем, несколько приободрило его. Но все-таки почему так тихо?
— Ты сказал, она почувствовала первые схватки утром. Жюстина сказала, что все это может продлиться много часов. — Стивен стал терять терпение и снова протянул ему бренди. — Выпей, братец, уверен, тебе это поможет.
Наконец Николас сдался. Он тяжело опустился в кресло напротив Стивена и сделал большой глоток янтарного бренди. Пил медленно, стараясь распробовать бодрящий напиток.
— Это, пожалуй, лучшая бутылка в моей коллекции вин.
— По такому важному случаю все только самое лучшее! — с энтузиазмом произнес Стивен и опустошил свой бокал. — К тому же у меня в Финкот подобного не найти. Я хочу воспользоваться всеми преимуществами пребывания в Скарнли.
Внезапно мимо открытой двери пробежала Мэри, служанка Эмили, с тазом полным окровавленных лоскутов. Николас вскочил и бросился к двери, но ее уже и след простыл. В доме вновь воцарилась тишина.
— Черт возьми, — снова проворчал он. — Почему никто не говорит мне ни слова о том, что происходит с моей женой?
— Возможно, потому, что еще ничего не происходит, Ник, — увещевал Стивен. — Отвлекись на некоторое время.
— Тебе легко говорить. Я посмотрю на тебя в подобной ситуации. Уверен, присутствия духа у тебя поубавится.
— Ты говоришь как наши сестры, они бесконечно допекают меня, с тех пор как ты благополучно женился. — Стивен налил себе еще бренди. — Если брак делает человека таким нервным, то нет уж, увольте.
Николас прислонился к дверному косяку и скрестил руки на груди.
— Кстати, Шарлотта говорила мне что-то о своей подруге Мэй Холфорд. Она сказала, ты…
Но он внезапно замолчал, увидев, что в коридоре появилась Жюстина. Волосы ее беспорядочно выбивались из прически, платье было в каплях воды и чём-то, пугающе напоминающим кровь. Но при этом она улыбалась.
— О, Николас! — нежно сказала она. — У тебя родился сын!
— У меня… сын? И он жив? А Эмили? С ней все в порядке?
— Да, все замечательно. Конечно, она очень устала, но чувствует себя хорошо. Роды были достаточно легкими, особенно учитывая, что это первый ребенок. Мне нужно идти к ней, — добавила она, удаляясь к лестнице и перепрыгивая через ступеньку.
Эмили в безопасности, это главное, но, чтобы быть абсолютно уверенным, он должен увидеть ее.
— Ник, тебе туда еще нельзя! — успела крикнуть ему вслед Жюстина.
— Ничто не остановит столь отчаянно влюбленного мужчину, Жюсси, — сказал Стивен. — Пойдем выпьем со мной. Нужно отметить появление наследника, да благословит его Господь. Теперь я избавлен от этого груза!
Николас ворвался в покои Эмили. Там толпились женщины: Шарлотта, Эйми Кэрролл, пышнотелая профессиональная акушерка, на присутствии которой Эмили настояла по совету лондонского доктора, и леди Морби, которая уже оправилась от обморока. Все окна были закрыты, в очаге пылал огонь, отчего в просторной дворцовой комнате было очень душно.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!