📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгРоманыОпасное пари - Валери Кинг

Опасное пари - Валери Кинг

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 61 62 63 64 65 66 67 68 69 ... 88
Перейти на страницу:

— Нет! Прошу вас, подождите еще немного. Если он умрет…

Элли всхлипнула и склонилась на грудь виконта. Он едва не задохнулся от того, что ее волосы залепили ему лицо, и снова застонал — громче прежнего, но на сей раз вполне естественно.

А Элли продолжала плакать, не забывая при этом внимательно следить за вошедшими сквозь опущенные ресницы. К двоим похитителям добавился еще один мужчина — очевидно, хозяин гостиницы. Этот третий тоже выглядел испуганным и озабоченным. Решив заставить их нервничать еще больше, Элли подняла заплаканное лицо и сквозь рыдания произнесла:

— Принесите немного бренди, пожалуйста. Может быть, глоток бренди поможет ему прийти в себя…

Вся троица дружно устремилась в соседнюю комнату, оглушительно топоча грубыми подкованными сапогами. Половицы гнулись и гудели. Затем раздался звук пощечины и голос слуги — жалобный, скулящий:

— Ты что, отец? Я же не хотел его так сильно шарахнуть!

В ту же секунду Равенворт вскочил на ноги, быстро окинув комнату острым взглядом. Пламя бушевало в его груди, и не было преграды, которая могла бы сдержать его гнев.

Он взглянул на испуганную Элли, заметил, что на шее уже нет бриллиантового ожерелья, и понял, на что позарились эти мерзавцы.

Глаза Элли снова наполнились слезами, и она прошептала:

— Простите, Равенворт.

Он на короткий миг сжал ее запястье своими ладонями.

— Все в порядке. Бывал я в переделках и покруче. Но действовать нужно быстро. У вас есть какое-нибудь оружие?

Элли сунула руку в муфточку и выудила оттуда маленький ножичек с перламутровой рукоятью — очень изящную, но столь же бесполезную вещицу.

— Только это, — ответила она и протянула ножичек виконту.

Равенворт едва не рассмеялся в голос — настолько нелепым было это оружие, казавшееся Элли залогом ее безопасности.

— Ну что ж, посмотрим, как его можно будет приспособить к делу, — сказал он и недоверчиво покрутил в пальцах грозное оружие. — А теперь позовите их — это единственное, что от вас требуется.

Равенворт занял позицию рядом с дверным косяком, прижавшись к стене, и дал Элли знак начинать боевую операцию. Она набрала побольше воздуха и громко закричала:

— На помощь! Скорее! Мне кажется, лорд Равенворт умирает!

Послышался стук опрокидываемых стульев, грохот сапог по расшатанным доскам пола, и дверь резко распахнулась. Первым в комнату вломился кучер, и Равенворт тут же обрушил ему на голову дубовый стул. Кучер свалился как подкошенный. Шедший вторым слуга удивленно наклонился, пытаясь понять, что это вдруг случилось с его папенькой, но тут же испуганно отшатнулся, заметив прямо перед собой Равенворта, восставшего со смертного одра. Не успел мальчишка и глазом моргнуть, как виконт отправил его в нокаут сильным прямым ударом, который так хорошо поставил ему в своем салоне Джентльмен Джексон.

Третий — хозяин гостиницы — оказался умнее своих гостей. Равенворт успел краем глаза заметить, как взметнулся в дверях его синий фартук, и бросился за ним, прихватив из камина солидное полено. Он настиг хозяина гостиницы в холле, недолго думая, огрел его поленом по затылку и притащил в комнату. Теперь все три злоумышленника лежали без сознания на полу.

— Давайте-ка на всякий случай свяжем их, — предложил виконт. — Кстати, и ножичек ваш пригодится.

Пустив в дело ножичек Элли, виконт быстро нарезал полос из висевших на окнах занавесок и ловко связал так и не пришедших в себя слугу, кучера и хозяина гостиницы. Элли вздохнула с облегчением и тут же почувствовала, что едва держится на ногах. Побледнев, она прислонилась к стене, и Равенворт мигом оказался рядом с нею.

— С вами все в порядке? Вы сможете идти?

Элли заставила себя улыбнуться.

— Ерунда. Разве я такое заслужила за все эти проделки?

— Да, что и говорить, вы на самом деле азартный Игрок!

Виконт повел Элли к карете, но на полпути она остановилась и закричала:

— Мои бриллианты! Они в кармане у кучера!

Равенворт на секунду задумался и приказал:

— Вот что, ступайте к карете, а я вернусь за вашим ожерельем. Только если ожерелья у него не окажется, не расстраивайтесь и просто забудьте, что оно у вас было.

Элли благодарно кивнула, и виконт бросился в дом.

Ожерелье оказалось на месте. Равенворт помог Элли забраться в карету, сам уселся на облучок, взял вожжи и громким гиканьем погнал лошадей вперед, прочь от мрачного дома. Элли высунула голову в окно и обернулась назад, предусмотрительно затянув потуже ленты шляпки под подбородком. Темный силуэт гостиницы тускло вырисовывался на фоне ночного мрака. Дом казался мертвым и пустым — ни единого огонька, ни единого признака жизни. Только на миг в оконной раме мелькнуло женское лицо, обрамленное соломенными волосами. А может быть, это только привиделось Элли?

18

— И он собирается навестить тебя сегодня? — удивленно переспросила леди Вудкотт. — После всего, что случилось? Он действительно все еще хочет видеть тебя? Не понимаю.

Она откинулась на гору подушек, сдвинутых ей под спину, и вытянулась на своей квадратной, чудовищных размеров кровати. Когда утром Элли рассказала ей о своем ночном приключении, почтенная дама решила, что во избежание сердечного приступа этот день ей лучше провести в постели. Леди Вудкотт покачала головой и хмуро покосилась на свою племянницу. Впрочем, если его светлость намерен навестить Элли, несмотря ни на что, значит… Значит, у него и впрямь серьезные намерения! Сердце леди Вудкотт учащенно забилось. Неужели это может стать явью — Равенворт и Элинор?

Он скрестила на своей необъятной груди пухлые руки и взволнованно добавила:

— Да! Такие великие люди, как он, непредсказуемы, и я не устаю поражаться его поступкам. Будь я на его месте, не задумываясь отправила бы тебя в Бат, к тетушке Августе! Знать бы тебя больше не захотела! Но если Равенворт думает иначе — что ж, это его право. Не мне обсуждать поступки Законодателя Мод!

Обеспокоенная тем, что Элли выглядит сегодня бледнее обычного, она предложила:

— Пришли ко мне свою служанку. Я дам ей немного румян, пусть подкрасит тебе щеки. А то еще напугаешь его светлость — вон, посмотри, ты же вся белая как полотно… — Заметив колебания на лице бедной девочки и блеск в ее синих глазах, леди Вудкотт поспешила добавить: — Знаешь, уж раз у вас все это всерьез с его светлостью, то тебе нужно лучше следить за своей внешностью.

Элли поджала губы.

— Я думаю, это не имеет для лорда Равенворта решающего значения. — Она покосилась на стоящую возле постели леди Вудкотт скамеечку для ног, вызывающую у нее не самые веселые воспоминания. — Должна сказать, что очень сильно заблуждалась относительно его светлости. Виконт тонкий, воспитанный и добрый человек. Я не заслуживаю его внимания. Но если он…

1 ... 61 62 63 64 65 66 67 68 69 ... 88
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?