📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгКлассикаЗачарованный апрель - Элизабет фон Арним

Зачарованный апрель - Элизабет фон Арним

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 61 62 63 64 65 66 67 68 69 ... 77
Перейти на страницу:
разговор мистер Уилкинс, принимая этот легкий badinage[11]. — Я вынужден заявить протест. Как старый друг, я имею больше прав на откровенность миссис Фишер. Мы знакомы с ней уже десятый день, а вы, Бриггс, здесь не пробыли и одного. Я настаиваю на своем праве первым узнать все ее секреты. В том случае, конечно, — добавил он, галантно кланяясь, — если они есть. Позволю себе почтительнейше в этом усомниться.

— Есть ли у меня секреты! — воскликнула миссис Фишер. Она подумала о странных желаниях, которые росли в ее душе.

Роза смотрела на пожилую леди в глубоком удивлении. Она вообще не ожидала, что та способна на такие искренние порывы, а ее веселый голос казался просто чудом.

Миссис Фишер добавила:

— Их ни к чему долго выведывать. Мои секреты так и рвутся с языка.

Сейчас она говорила точно как Лотти. Мистер Уилкинс достал монокль, который носил с собой специально для таких случаев, и внимательно посмотрел на миссис Фишер. Роза тоже смотрела на нее, не в силах сдержать улыбку оттого, что старая леди выглядела такой веселой. Она не совсем понимала, в чем тут дело, поэтому улыбка была немного смущенной. Непривычное выражение лица миссис Фишер внушало легкий страх, к нему необходимо было привыкнуть.

Миссис Фишер в это время думала о том, как удивились бы все вокруг, если бы узнали, какие она переживает чувства. Если бы еще пару дней назад ей сказали, что некая пожилая леди ощущает себя распускающимся бутоном, она решила бы, что эта леди очень глупа. Однако за последнее время она сроднилась с этой мыслью, она стала более apprivoisee[12], как любил говорить ее дорогой друг Мэттью Арнольд. Хотя лучше всего, чтобы мысли человека соответствовали с его возрастом, но ей больше не хотелось чувствовать себя старухой. Для этого еще будет время, когда она вернется в свой дом-саркофаг. Миссис Фишер впервые подумала о своем жилище таким образом и тут же поняла, насколько точным было это определение. Дом, наполненный книгами и воспоминаниями, действительно давно уже стал ее гробницей, где она плесневела заживо, пока не выбралась на свет. Скоро все вернется на круги своя, но миссис Фишер хотелось в последний раз в жизни почувствовать себя молодой.

Возможно, если бы не приезд мистера Бриггса, она так и не вышла бы из своей скорлупы. Остальные уже привыкли к ее суровому виду, и она считала ниже своего достоинства вдруг расслабиться на глазах трех молодых леди. Приезд незнакомца изменил все. Мистер Бриггс вел себя с ней так, как до сих пор не позволял себе ни один молодой человек. Она сразу понравилась ему, он думал, что хотел бы иметь такую бабушку, и его искреннее восхищение разрушило стену между миссис Фишер и остальными обитателями замка. Как и предсказывала Лотти, она стала общительной, благожелательной и веселой.

Когда Лотти вернулась со своего пикника и, услышав шум голосов, прошла в сад, сразу же поняла, что случилось с миссис Фишер. Как раз в тот момент, как она вошла, старая леди снова рассмеялась.

«Наконец-то», — подумала она и, повинуясь первому порыву, подошла к креслу миссис Фишер, обняла ее и поцеловала.

— Боже милосердный! — почти в ужасе воскликнула миссис Фишер.

До сих пор такие неожиданности случались с ней только в первые годы после свадьбы, да и то мистер Фишер был гораздо осторожнее. Уже много лет никто не целовал старую леди, а этот поцелуй, который подарило юное, полное жизни существо, оставил у нее на щеке ощущение весенней свежести.

Миссис Фишер обернулась, увидела, кто это сделал, и густо покраснела. Ей и во сне не могло присниться, что миссис Уилкинс будет ее целовать, да еще так нежно. В присутствии очаровательного мистера Бриггса она не смогла бы сделать ей выговор, даже если бы вернула хоть часть привычной суровости. Все дело было в том, что ей вовсе не хотелось ни с кем ссориться. Она думала, возможно ли, что миссис Уилкинс все время хорошо к ней относилась, несмотря на неприязнь, которой ей платили взамен. Новые чувства прошли теплой волной по старому, холодному сердцу старой дамы. Подумать только, молодая женщина поцеловала ее… удивительно, что она захотела ее поцеловать… «Странное создание… настолько странное, что я, возможно… недооценила ее».

В этот момент мистер Уилкинс представил жене мистера Бриггса, они обменялись рукопожатием и завели такую непринужденную беседу, будто знали друг друга всю жизнь.

— Вы наверняка хотите чаю, — гостеприимно поинтересовался мистер Бриггс, обращаясь к Лотти. Она казалась ему симпатичной и раскованной девочкой, поэтому он сразу же заговорил с ней тоном старшего брата. Как раз такую сестру ему хотелось бы…

Он взял чайник и обнаружил, что вода давно остыла.

— Я скажу Франческе, чтобы она заварила свежего чая, — сказал он и тут же смутился, вспомнив, что хозяйки здесь они. — Боюсь, что я несколько забылся.

— Все хорошо, все в порядке, — успокоила его миссис Уилкинс.

— Я скажу Франческе насчет чая, — вызвалась миссис Арбитнот, вставая с места.

— Нет-нет, не уходите, — возразил Бриггс. Он приложил руки ко рту и громко окликнул прислугу.

Через мгновение появилась запыхавшаяся Франческа. Ни на чей призыв до сих пор она не откликалась так быстро. Она подлетела к столу и остановилась в ожидании приказаний.

— Что значит голос настоящего хозяина дома, — заметил мистер Уилкинс.

— Заварите свежий чай, — приказал мистер Бриггс по-итальянски. — И быстренько, быстренько!

Опомнившись, он снова покраснел и попросил прощения.

— Все хорошо, все в порядке, — повторила миссис Уилкинс.

Затем Бриггс повторил для Лотти то, что уже рассказал дважды за этот день: один раз Розе, и второй остальным двоим, когда они встретились за чаем. Она спокойно выслушала его объяснения по поводу того, что он ехал в Рим и по пути решил заглянуть и посмотреть, как идут дела у его гостей. Он сказал, что на ночь остановится в гостинице в Меццаго и наутро продолжит свое путешествие.

— Но это невозможно! — воскликнула Лотти. — Послушайте, мы же не можем выгнать вас из дому. Вы должны переночевать здесь. У нас есть комната, приготовленная для Кейт Ламли, она пока пустует. — При этих словах молодая женщина повернулась к миссис Фишер: — Вы ведь позволите мистеру Бриггсу воспользоваться ею на одну ночь? Понимаете, пока Кейт Ламли здесь нет?

Последнюю фразу она произнесла, снова обращаясь к Бриггсу и смеясь без особой причины, просто оттого, что у нее было чудесное настроение. Миссис Фишер посмотрела на этих двоих и (ко всеобщему изумлению) тоже рассмеялась. В любое другое время эта реплика прозвучала бы

1 ... 61 62 63 64 65 66 67 68 69 ... 77
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?