Казнь и козни дочери смерти - Лин Элли
Шрифт:
Интервал:
Ножик, врученный герцогом, был бесполезен ребенку в сражении с ноанами. Когда чужие тела будут захвачены, ноаны даже не обратят внимание на детей. Разве что этим придется воспользоваться и убить взрослых, чтобы ноаны не попытались пробраться в лагерь людей.
«Нет, точно нет», — Делия отбросила эту мысль. Герцог ни за что бы не возложил на ребенка такую сложную миссию. Тот факт, что он отдал Делии нож, значил одно — Аллан переживал за младшую дочь, он и впрямь пытался хоть что-то сделать, чтобы хотя бы себя успокоить.
«Обещаю, я воспользуюсь им по назначению», — решила для себя Делия. Раз в ее руки было вверено оружие, то она постарается оправдать ожидания.
Похлопав отца по плечу, Делия положила за щеку очередную конфету.
Герцог, пойманный за излишней сентиментальностью, сконфуженно улыбнулся.
— Ладно, пришло время запускать новые огни, — сказав это, он отошел в сторону.
Хоть Аллан Тимей и старался подобно дочери сохранять хладнокровие и видимость равнодушия, чувство обеспокоенности захватило его разум в тиски. Сразу по прибытии к границам леса ноанов рыцари запустили в небо сверкающие огни, однако они не сработали. По истечении часа с момента их запуска, мальчики не объявились. Любому отцу в такое тяжелое время сохранить в себе здравомыслие было крайне непросто. К тому же его младший ребенок, еще совсем юная дочь, решилась на клятву. Клятва могла стать приговором, поэтому в такие моменты герцог ненавидел себя. Он не мог ничего сделать ради тех, кого так желал уберечь от опасностей.
Проследив за тем, как отец пропадает из виду, Делия приподнялась с места и подкралась к главе герцогской стражи, сэру Ришусу. Мужчина сурово вглядывался на границу с ноанами, его черные глаза устремились вдаль, прямиком в темноту, и на лице не отражалось ни мыслей, ни настроения. Тем не менее тяжелая энергетика, исходящая от его прямой стойки, говорила о многом: Ришус, как и его господин, источал страх, однако его, этого страха, по мнению Делии, могло оказаться совсем недостаточно.
— Сэр Ришус.
— Да, моя леди?
Делия приблизилась к Ришусу, натянув на личико самую невинную из улыбок.
— Слышала у вас есть чудесная дочь моего возраста.
— Да, она не так умна, как вы, моя леди, но очень любит цветы. Собирает чудесные букеты и… — Рушус сам не заметил, как поддался уловке.
Делия смотрела на него со спокойным лицом. По спине главы рыцарей прошел холодок.
— Леди, зачем вы спрашиваете меня об этом в таком месте? Ведь теперь…
Не успел он договорить, как голоса духов явили себя.
— Папа! Папа, помоги мне!
Ришус обернулся на знакомый голос и увидел среди темноты окутанное лианами детское тело. Там была его дочь и, конечно же, она держала в руках цветочный букетик.
— Простите меня, сэр Ришус, но я хотела, чтобы вы своими глазами узнали о силе ноанов. Теперь вы видели это. Представьте, что случится с герцогом, если он увидит того, кто сейчас находится в этом лесу. Вам ни за что нельзя отходить от моего отца. Если он сделает хоть шаг за границу, обозначенную флажками, сразу тресните его по затылку и оттащите в сторонку.
— Леди Делия, вы крайне жестоки.
— Это вопрос жизни и смерти, сэр Ришус. Кому как не вам знать об опасности леса. Те духи, что сейчас собрались рядом с нами, не особо сильны, однако стоит им заполучить хотя бы одного рыцаря под свой контроль и они тут же захотят полакомиться жизненной силой вас и моего отца. Нужно оставаться внимательными и собранными вплоть до рассвета!
Делия достала конфету и протянула ее растерянному мужчине.
— Когда все закончится, я велю отцу помимо жалования дать вам редких цветов из питомника матушки. Думайте об этом, а не о том, что только что видели.
Она отвернулась и внимательно посмотрела в сторону, куда Ришус ранее направил глаза. Выходит, там находился ноан, что физически был сильнее нее. Нужно заставить всех сохранить позиции до выхода мальчиков из чащоб. Нужно только дождаться рассвета. Если уж сэр Ришус, сильнейший главнокомандующий, не сумел сдержать язык за зубами, то чего следовало ожидать от рядовых рыцарей.
Отвернувшись от леса, Делия вновь отыскала глазами отца. Копна его золотистых волос в свете факелов напоминала ее волосы, в них проглядывался рыжий, дикий огонь. Теперь он и впрямь выглядит как отец. Приподняв кончики губ в неказистой ухмылочке, Делия запустила руку в сумку с конфетами и достала очередной леденец. Яблочный — сладкий, но в меру. Такие ей нравились. Она засунула сладость за щеку и отвернулась. В ту же секунду случилось то, чего она так боялась. Голову как ударили, в нее тут же проникла противная песнь.
Колыбельная.
Леденец на палочке выпал из рук.
— Они что издеваются? — прошипела Дели сквозь зубы.
Колыбель доносилась не от рыцарей, она звучала из леса ноанов.
Глава 20. «Чудовища»
Герцогский сад даже осенью был наполнен пылающим цветом: здесь все еще не отцвели астры, петуньи и хризантемы, все еще полыхали всеми оттенками теплых цветов листья клена и тополя. Зимний сад был в разы ярче, но и это место, не заточенной под стенами и стеклом, продолжало радовать глаз. В нем было проще дышать, потому-то Розанна и выбрала его для беседы с молчаливой Сильфидой.
Уже смеркалось, в саду зажгли искусственные огни, насекомых совсем не осталось, но бутоны под действием магии не закрывались и благоухали. Место чудесно напомнило сказочный лес.
— Спасибо, что пригласили меня в такое чудесное место, — произнеся это вполголоса, императрица оглядела сад и посмотрела на звезды. Казалось, она смущалось тому, что ее вывели на прогулку, потому прятала взгляд и старательно все разглядывала.
— Ваше Величество, этот сад не достоин вашего внимания, здесь нет ничего примечательного, но лучшего места для нашего с вами времяпрепровождения я найти не смогла, — ответила герцогиня. — К тому же, уже довольно поздно, вы не против, что гуляете со мной в это время?
На самом деле Розанне хотелось бы позвать императрицу в
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!