📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгРоманыЗлая герцогиня из скучной BL новеллы, желает пить чай! - Кайла Зэт

Злая герцогиня из скучной BL новеллы, желает пить чай! - Кайла Зэт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 ... 78
Перейти на страницу:
class="p1">Как я не разглядела в этом парнишке убийцу? Я же знала, что в этой книге полно маньяков!

— Хм, куда же его убрать? — задумчиво стоит рядом со мной Ромуальд. Он постукивает по подбородку пальцами перепачканными в крови и смотрит по сторонам. — Хозяйка, это так сложно. Что мне делать хозяйка?

Да чтоб я знала?! — мне хочется заорать на него. Он конечно меня спас, но при этом втянул в еще большую опасность. Если нас вот так найдут, меня могут обвинить как зачинщика этого преступления. И прощай моя спокойная богатая жизнь. Час от часу не легче.

— Кажется, я слышу чьи-то шаги, — на лице Ромуальда появляется дикая улыбка. Он наклоняется к полу, что-то подбирает и выпрямляется, держа в руках окровавленный нож. Только не говорите, что он еще кого-то убить собрался? А если там рыцари принца? Или меня пришли спасти?

45. Похищение герцогини

На втором этаже, у дверей одной из дамских комнат в напряжении стоят три молодых человека. Эти трое притягивают к себе внимание всех, кто проходит мимо. Юные аристократки по многу раз прогуливаются мимо них по коридору, лишь бы получше их рассмотреть. А потом перешептываются, передавая друг другу информацию об этих мужчинах. Но больше всего их интересовало, почему они сгруппировались у дамской комнаты. Кого они ждут. И почему их красивые лица так напряжены.

— Это ты виноват, — высокий брюнет, которого совсем недавно наградил сам император, скрестив руки на груди, говорит своему собеседнику. Тот нахмурив серо-голубые глаза, делает от него шаг в сторону, словно даже стоять рядом с ним невозможно.

— А сам зачем поперся к ней?

— Вам двоим, стоило держаться от моей леди, подальше, — сказал третий красавчик, опознанный одной из девушек, как личный рыцарь герцогини Далии Фортунайт.

— Чтобы она весь вечер была лишь в твоем распоряжении? — спрашивает волшебник.

— Я ее охраняю.

— И танцуешь, — сощурив ярко-синие глаза.

— Приказ моей леди, — ощетинился рыцарь.

— Прекратите, — сохраняющий спокойствие третий их спутник, пытается закончить их едва начавшуюся перепалку. Девушки, которые стояли недалеко от них, рядом с другой дамской комнатой с огромным любопытством наблюдали за ними. Мужчина, смерил их холодным взглядом. — Здесь слишком много посторонних. Много болтаете.

— Почему она там так долго? — волшебник нетерпеливо смотрит на украшенную резьбой дверь. По его виду заметно, что будь его воля, он бы уже снес эту дверь и вошел внутрь. Но не делает это лишь потому что его сдерживает нахождение рядом других мужчин.

— Ей неуютно из-за нас, — с сожалением в голосе, произнес рыцарь.

— С чего бы? — волшебник продолжает сверлить дверь взглядом. Кажется еще секундочка и она вспыхнет.

— А ты не понимаешь? — саркастично спросил второй мужчина. — Я думал в Хиасто берут сообразительных и талантливых детей.

— Хочешь проверить мою соображалку дворецкий? — волшебник усмехается, глядя на мужчину.

— Вы как дети, — качает головой рыцарь.

— Кто бы говорил, — волшебник и второй мужчина смерили его снисходительным взглядом. — Из нас двоих ты самый младший.

— И что? Это не помешало мне стать личным рыцарем леди.

— Ты бы им не стал, если бы не я, — волшебник выпятил грудь, стараясь показать превосходство.

— Когда ты уже вернешься в Хиасто? — поинтересовался рыцарь и тут же вызвал раздраженный ответ.

— Никогда!

— Помолчите! — велит второй мужчина. Он подходит ближе к двери и прислушивается.

— Что там? — волшебник и рыцарь тоже придвигаются.

— Там тихо.

— Тихо? — волшебник задумчиво опускает взгляд на пол и прислушивается. — Принцесса уснула?

— Разве она могла? Что за глупость? — рыцарь отметает эту идею.

— Что вы здесь делаете? — на втором этаже появился герцог в сопровождении одного из своих секретарей. Он подозрительно оглядел молодых людей и обратился к рыцарю.

— Сэр Эйзекин, почему вы не с Далией?

— Она внутри, — рыцарь указывает на дверь дамской комнаты.

— И уже давно, — добавляет мужчина с серо-голубыми глазами и отвешивает герцогу поклон.

— Август, я не думал, что ты посетишь бал.

— Я не собирался, но мне пришло приглашение, — отвечает Август.

— Калеб, вижу ты тоже здесь, — герцог смотрит на волшебника, который склонив голову здоровается.

— Где же мне еще быть, — он пожимает плечами.

— Так Далия внутри? — спрашивает герцог. Все трое мужчин кивают. — Значит она не хочет вас видеть.

В его голосе можно услышать едва заметную радость. Троица переглядывается.

— Простите Ваше Сиятельство, я выполняю свою работу, — склонив голову сообщает Эйзекин, — но миледи давно не выходит. И там слишком тихо…

— Тихо? — переспрашивает герцог. Он осматривается по сторонам и заметив леди, стоявших недалеко от мужчин, приветливо улыбается и подходит к ним. — Милые дамы, не могли бы вы нам помочь?

Одна из девушек, самая смелая среди них, выходит вперед.

— Да Ваше Сиятельство, — она делает реверанс и остальные повторяют за ней. — Чем мы можем вам помочь?

— Не могли бы вы войти в дамскую комнату и позвать мою дочь?

— Леди Далию? — девушка притворяется будто удивлена. И тут же соглашается. — Конечно.

Она идет следом за герцогом и остановившись возле двери, коротко стучит, а потом нажимает на ручку и входит.

— Леди Далия? — девушка зовет юную герцогиню и оглядывается по сторонам. Мужчины на пороге, вытянув шеи, пытаются высмотреть ту ради которой здесь собрались.

Спустя минуту, девушка выходит из комнаты и удивленно хлопая длинными ресницами бормочет:

— Там никого нет….

Мужчины не веря своим ушам, отодвигают ее и врываются внутрь.

— Далия!

— Миледи?

— Принцесса?

— Леди Далия?

Они все зовут пропавшую девушку, но комната действительно пуста. Они переглядываются. Куда могла пропасть из закрытой комнаты, не имеющей окон и других дверей, юная аристократка?

— Она точно должна быть здесь? — герцог смотрит на мужчин. Те кивают, подтверждая. Его Сиятельство бледнеет. Его ладони сжимаются в кулаки, да так сильно, что белеют костяшки. — Стража! Быстро позвать сюда дворцовую охрану.

Секретарь герцога кинулся к охране этажа и дальше вниз к дежурящим рыцарям.

Девушки, ставшие свидетельницами случившегося, перешептываются. Они не могут поверить, что леди Далия, вдруг пропала. Дамы тоже стояли здесь довольно долго

1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 ... 78
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?