Спасти род. Том 4 - Кирилл Сергеевич Довыдовский
Шрифт:
Интервал:
— Я думал он запаролен, — пробормотал Верещагин негромко, имея в виду монитор.
— Он и был, — отозвался я. — Это в рамках проверки системы безопасности.
— Хм.
— Ну и второй момент, — продолжил я. И повернулся начальнику полиции. — Господин Бербатов, раз уж вы здесь… Я слышал, у вас есть такой офицер. Его фамилия Матич. Вы случайно не знаете, где он?
Ответил тот не сразу. Сначала оглянулся по сторонам, бросил взгляд на экран, с которого смотрел Рэтклифф…
— Молодой человек, вы хоть понимаете, сколько у меня сотрудников? — сказал Бербатов наконец. — Я не могу всех знать.
Я кивнул. Улыбнулся.
Он врал.
— Где он? — спросил я.
— Что? — полицейский непонимающе на меня уставился. — Я же сказал, я не помню такого. Я, конечно, могу позвонить и уточнить, просто мне не ясно для чего это.
— Понимаю, — снова склонил голову я.
Пауза продлилась десять секунд… двадцать…
— Так может, к делу уже? — предложил Смит-Листон. Он сидел по другую сторону стола, между Печориным и еще одним землевладельцем Стоком. Последний занимался строительством, с ним я еще не пересекался.
Впрочем, на Смит-Листона внимания никто не обратил. Все продолжали переводить взгляды с меня на Бербатова.
— Пинг, мне кажется, тебе не стоит юлить, — с улыбкой произнес Леви Александер. — У Алекса есть вопрос. Почему бы не помочь?
— Я сказал, что не знаю, где он, — уже резче отозвался полицейский. — И даже если бы знал… Это мой сотрудник. Я не обязан раскрывать личную информацию.
Я хмыкнул.
Не то, чтобы Матич мне так уж был нужен. Он пока не стал темным полноценно. Это не так-то просто, если ты не влияющий. Без дополнительной энергии трансформация идет медленно, нужно разорвать очень много лишних нитей, чтобы завершить ее. Но он был на пути. И я бы не хотел оставлять за спиной такое незавершенное дело.
— Я что-то смешное сказал? — уставился на меня Бербатов.
Кстати, насчет то, что он не знает, где Матич находится, это уже была правда. Зато, полицейский сказал достаточно, чтобы пролить свет на другое…
— Зачем он тебе? — спросил Джеймс Харпер у меня.
— Офицер Матич, работая в полиции Праджиса, совершил много разного, — сказал я. — Например, организовывал похищения, которые беспокоили город до последнего времени. Это недопустимо. Потому, когда я его найду, он умрет.
Сказав последнее, я сам поморщился. Книга не преминула напомнить, что убийство остается актом разрушения, даже когда речь о темных. Никакого отката, никакой платы. Просто напоминание.
В зале же мои слова вызвали мгновение тишины, но, как ни странно, особых возмущений не было. Более того, по лицам некоторых — тех же Верещагина с Харпером — я понял, что примерно этого они и ожидали.
Впрочем, все довольными остаться не могли.
— Это бред, — сыграл желваками Бербатов. — Кажется, молодому человеку власть ударила в голову… Теперь очевидно, что…
— Вы были в курсе, так? — перебил я. — Его дел?
— Нет, — огрызнулся он.
Вранье.
— Вранье, — сказал я вслух.
Полицейский уже поднимался из-за стола.
— Тебе Тревор Томпсон приказал сюда прийти? — раздался голос со стороны экрана. Это Рэтклифф подключился. — Вэйдун оказался куда умнее. Впрочем, я всегда знал…
Вэйдун Бао, о котором упомянул англичанин, был административным главой города, ну и соответственно ставленником Совета Семей Землевладельцев (6). Назначил его Томпсон уже после того, как стал правителем (6) в Тэйме.
Бербатов, тем временем, уже шел через зал. Верещагин, сидевший ближе всех к выходу, явно хотел подняться навстречу, но, встретившись с русским взглядом, я чуть мотнул головой. Тот заметил… и все-таки остался на месте.
Полицеский же, дойдя до двери, толкнул створку…
Но та не поддалась.
Он надавил сильнее…
…с тем же результатом.
— Заело что-то? — спросил я.
На секунду после этого Бербатов замер…
— Слушай сюда, молокосос! — резко развернулся он. — На расстоянии квартала отсюда ждут четыре фургона спецназа! В них шестьдесят полностью экипированных и готовых к бою стихийников! Еще три десятка оперативников в разных частях города! Один мой звонок и здание будет взято! А одновременно с ним еще и несколько домов тех, кто здесь находится!
И если первую угрозу — про спецназ и здание — гранды выслушали молча, то упоминание про дома явно произвело большее впечатление. Ивадзин с Кшиштоффом сами схватились за телефоны. Старуха Чжао, пробормотав что-то похожее на «подлый демон» на китайском, стала подниматься на ноги. От нее повеяло Стихией…
— Спокойно! — громко сказал я, подняв руку.
На меня обернулись…
— Ваши требования? — спросил я Бербатова.
— Требования? — усмехнулся он, явно почувствовав себя увереннее. — Я официальный представитель власти здесь! И напрямую подчиняюсь Совету Семей Землевладельцев и правителю Томпсону, а то, что вы решили здесь устроить, попахивает диверсией! Через шесть часов в Праджисе будет гвардия вместе с комиссией от Совета. Вот она и разберется что к чему. Уверен, те, кто непричастен и готов будет засвидетельствовать верность Совету, могут не беспокоиться. Остальные же…
Он остановился взглядом на мне. И снова усмехнулся.
— Понятно, — кивнул я. — Отряд с комиссией уже собраны и выезжают, получается. За шесть часов как раз можно успеть…
— У некоторых из вас шанс еще есть, — повторил свой довод Бербатов. Мои слова он проигнорировал. — Те же кто…
— А ты не много на себя взял?! — Верещагин все-таки не выдержал и тоже поднялся из-за стола.
От него дохнуло Укреплением Тела и еще парой усиливающих техник.
— Думаешь испугал? Сам ты, по крайней мере, еще здесь! И если думаешь, что мой «Праджис» так легко будет взять, то ошибаешься! Зубы твои легавые обломают!
— Мне тоже кажется, что господин начальник полиции преувеличивает свои возможности, — интеллигентно подметил Леви Александер. — Насколько мне известно, дома всех присутствующих хорошо защищены. Да и сами мы за себя постоять можем.
Кроме этих двоих никто больше не высказался. Очевидно, что Печорин был на стороне Верещагина — родственники как никак. На лицах еще нескольких других я видел сомнение…
В общем, информации уже было достаточно.
— Думаю, будет правильно, если господин Бербатов все-таки позвонит, — сказал я. — Угроза серьезная. Семьями мы рисковать не можем, уж если полиция берет их в заложники…
— Да уж хороша полиция, — с яростью в голосе процедил Кшиштоф Крестовски.
Бербатова мое предложение сбило с толку, но ненадолго.
— Ваш дутый правитель, кажется, не понимает…
— Звони, — перебил его я.
Возникла пауза. Полицейский окинул взглядом грандов… и быстро достал телефон, тут же нажав вызов.
Прошла секунда… вторая… пятая…
— Мои источники говорят, что в Тэйме не собирался никакой отряд, — раздался в тишине голос Рэтклиффа. — И комиссия не собиралась. Томпсон действительно искал подход к Бербатову, но наш доблестный страж все
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!