📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгРоманыВыйти замуж за ловеласа - Джиллиан Хантер

Выйти замуж за ловеласа - Джиллиан Хантер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 ... 76
Перейти на страницу:

Подхватив Джейн под руку, Джоселин потащила ее в комнату, где для гостей был сервирован стол.

— Как-то не пришло в голову спросить, — улыбнулась она.

— Слава Богу, ему хотя бы хватило ума не одеться как грабителю с большой дороги, — захихикала Джейн.

Джоселин слегка растерялась.

— А вы с ним были уже знакомы, когда… Закончить она не успела — толпа вновь появившихся гостей закружила Джейн и увлекла ее за собой. Молодая маркиза быстро стала хозяйкой одной из самых модных лондонских гостиных, а это, разумеется, ко многому обязывало.

Джоселин почувствовала себя брошенной. Она совсем было, расстроилась, как вдруг заметила Хлою, которая приветливо махала ей рукой.

Она радостно двинулась к ней и тут же споткнулась, наткнувшись на кого-то в толпе. Джоселин растерянно подняла глаза и испуганно попятилась, увидев стоявшего рядом высокого мужчину в монашеской одежде. Из-за низко опущенного на глаза капюшона она не смогла разглядеть его лицо — заметила только мужскую руку, крепко сжимавшую висевшее на груди массивное распятие.

— Прошу прощения, мадам.

— Все в порядке. Я сама вас толкнула.

Краем глаза Джоселин заметила Уида, старшего лакея в доме Грейсона, сверлившего ее подозрительным взглядом. Из-за крючковатого носа он напомнил ей какую-то хищную птицу. Джоселин испуганно сжалась — ей вдруг показалось, что Уид собирается отчитать ее за то, что она такая неуклюжая. Что делать — на этих балах вечно была такая толкотня, что наткнуться на кого-то в толпе было самым обычным делом.

Внезапно чьи-то железные пальцы стиснули ее запястье. Джоселин, вздрогнув, попыталась высвободиться.

— Сколько миль до Вавилона? — услышала она шепот монаха. Не успела она испугаться окончательно, как железная хватка разжалась, и монах растворился в толпе.

Что за чушь он спросил? И этот голос. Этот тяжелый немигающий взгляд. Кто это? Кто-то из знакомых? Ей стало не по себе.

— Могу я чем-то помочь, миледи? — осведомился из-за ее спины другой голос.

Мгновенно смутившись, Джоселин обернулась. Позади нее стоял старший лакей. Выражение лица у него было каменное, однако угрюмый взгляд Уида был прикован к удаляющейся фигуре в черном монашеском одеянии.

Слегка порозовев от смущения, Джоселин гадала, видел ли Уид утренние газеты. Возможно, он считает ее недостойной той семьи, которой он верой и правдой служит столько лет? Или провинциальной гусыней, не умеющей держать себя в обществе?

— Я шла в бальный зал.

— Позвольте, я провожу вас, — невозмутимо предложил он.

— В этом нет необходимости, — поспешила отказаться она.

— Как скажете, мадам, — сухо поклонился Уид.

Девон вышел из кабинета Грейсона и нос к носу столкнулся с Уидом, — старший лакей только что впустил через боковую дверь какого-то высокого джентльмена с коротко вьющимися волосами. Девон так резко остановился, что шедший позади него Дрейк едва не сбил его с ног.

— Что за черт? — ошеломленно пробормотал Девон.

— Этот джентльмен спрашивал вас, милорд, — учтиво проговорил Уид. — Я взял на себя смелость проводить его сюда. Он говорит, что у него неотложное дело.

— Мистер Гриффин, — понизив голос, проговорил Девон, — если вы пришли, чтобы обсудить утреннее происшествие, позвольте сначала вам кое-что сказать. Я был введен в заблуждение…

— Милорд, все извинения потом, — перебил его молодой человек с поспешностью, которую Девон счел бы оскорбительной, если бы не почувствовал, что за ней кроется страх. — Я пришел к вам, потому что речь идет о вашей жене.

— О моей жене? Что с ней? — резко бросил Девон, немало раздосадованный тем фактом, что стоящий рядом Дрейк моментально навострил уши.

— Прошу вас, милорд, — взмолился преподаватель латыни, — только не подумайте, что я дал малейший повод к тому, о чем собираюсь с вами поговорить. — Он поспешно сунул руку в карман жилета. — Или что я хоть на мгновение поверил, что это писала ваша жена…

У Девона перехватило дыхание. Он почувствовал, как сразу насторожился Дрейк. Мистер Гриффин дрожащей рукой протянул ему смятый листок бумаги. Он пробежал глазами записку.

«Знайте же, что мое сердце принадлежит вам — несмотря на то, что я вынуждена расплачиваться за ту ужасную ошибку, которую я совершила, выйдя замуж. Вы с такой пылкостью описывали дикую красоту Уэльса, что я горю желанием уехать туда с вами. Но хватит ли у вас смелости бросить вызов моему мужу, чтобы мы могли обрести свободу?

Ваша Клеопатра».

— Клянусь, милорд, — с дрожью в голосе прошептал молодой человек, — я в полном недоумении.

Девон бросил на него сочувственный взгляд — только сейчас до него дошло, что бедняга до смерти боится, как бы его не обвинили в попытке совратить жену одного из всесильных Боскаслов. Что ж, неудивительно, особенно если вспомнить, какого страху он на него нагнал этим утром. Да, в тот раз он попался на удочку… но к этому времени Девон уже достаточно хорошо знал почерк Джоселин, чтобы позволить еще раз обвести себя вокруг пальца.

— Моя жена этого не писала. Неужели вы подумали, что меня так легко обмануть?

От облегчения мистер Гриффин разом весь обмяк.

— Боже милостивый, — простонал он, — но кому могло прийти в голову возвести такой поклеп на столь добросердечную леди?! Обвинить невинных людей! Зачем?!

Повисло гнетущее молчание. Девон невидящим взглядом уставился в окно. Какой-то мужчина с колокольчиком в руке и яростным взглядом религиозного фанатика топтался на тротуаре, выкрикивая проклятия в адрес «проклятых богохульников» — вероятно, гостей Грейсона. Ничего нового в этом не было — семья Боскасл служила мишенью для ревнителей веры, сколько он себя помнил. Кроме того, от внимания Девона не ускользнуло, что валлиец назвал «добросердечной» одну Джоселин, ни словом не упомянув его самого. Что ж, наверное, он это заслужил.

— Как упал ты с неба, о Люцифер, сын зари! — завывал под окном фанатик. — И разбился о землю…

Проповедь была прервана на полуслове — двое дюжих лакеев в ливреях Боскаслов, подхватив зловещую фигуру в черном, без церемоний швырнули ревнителя веры в толпу.

— Я посланник Божий! — донеслось из темноты.

— Ну, брат Люцифера, — помолчав, с усмешкой бросил Дрейк, — похоже, у тебя появился враг, старина!

Девон отвел взгляд от толпы за окном. «Посланник Божий»… Эта фраза эхом отдалась у него в голове, пробуждая какие-то смутные воспоминания.

— У меня нет врагов — только друзья. Помнишь, ты сам это сказал.

— Кто? — негромко спросил Дрейк. — Думай же, черт возьми! Поройся в памяти — и ты найдешь ответ.

— Посланник Божий… — задумчиво протянул Девон. — «Жены и наложницы». Вспомнил! Это слова из той статьи, где говорилось о нашей семье. Я думаю, это не случайная фраза.

1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 ... 76
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?