📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгНаучная фантастикаПожиратель демонов - Алеш Обровски

Пожиратель демонов - Алеш Обровски

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 ... 103
Перейти на страницу:

Хоэртон, закончив разбрасывать мертвую собачатину, вымыл в луже руки, нож и ушел на другой край площадки, чтобы не чувствовать запаха гниющей мертвечины. Но вонью, похоже, было пропитано все. Он сорвал с куста несколько яблочек, раздавил их и натер ими руки и одежду. Это отчасти помогло, плоды имели пряный запах с оттенком лимона.

– Ели бы ты знал, что следующий день будет последним в твоей жизни, как бы ты его провел? – вдруг спросил Теодор. – Ну, что бы сделал?

– Раскидал бы по плато тухлятину и лег бы спать, – мрачно сказал Хоэртон, укладываясь поудобнее.

– Ты черствый человек, – сказал Преподобный, не поворачиваясь к нему.

– Ха. Я по крайней мере честен по отношению к самому себе. Да и к окружающим тоже.

– В чем честность? В том, что ты проживаешь каждый день как последний в своей жизни?

– Нет, я просто отдаю себе отчет в том, что может меня ожидать в дальнейшем.

– Я тоже подумал о нашем положении, и знаешь, Хоэртон, я бы на твоем месте также пожертвовал бы попутчиком ради собственного спасения.

– Я пошутил в тот раз, – повысил голос Джейсон, – неужели непонятно? Я ведь не скормил тебя крокодилу, ты все еще жив и пудришь мне мозги, это факт. Я просто хотел встряхнуть тебя, а то ты совсем скис.

– В этом и весь смысл, Хоэртон, – сказал Преподобный. – Если бы мы поменялись ролями, я бы был уже далеко отсюда.

– Молодец, – похвалил Джейсон. – Спасибо за откровенность, вот только когда ты говорил, что «тоже пожертвовал бы своим попутчиком», слово «тоже» надо было опустить.

Прошел еще один день. Джейсон потерял счет времени. Он, конечно, мог припомнить все их скитания и сосчитать, сколько на это ушло суток, но мозг не хотел думать. Хоэртон был слишком уставшим и истощенным, чтобы заниматься подобными вещами. Преподобный выглядел неважно. Если не брать в расчет тот факт, что он провел в скитаниях столько же времени, что и Джейсон, то по сравнению с Хоэртоном он выглядел больным. Скоро отчаяние поглотит его, и Преподобный перестанет бороться, а может, наоборот, озвереет и попытается убить Джейсона, чтобы утолить голод.

Хоэртон уснул с мыслью о том, что рано или поздно Теодор ударит его в спину, и тогда Преподобного, скорее всего, придется убить, а этого совсем не хотелось.

– Джейсон…

Хоэртон проснулся. Дождя не было. Небо по-прежнему имело молочно-белый цвет. Из-за плотного слоя облаков положение местного солнца не определялось даже примерно. Поднимался туман. Насекомые вернулись. Причем донимали не только живых. Над останками собаки кружились жирные мухи. Теодор выглядел еще хуже, чем вчера. Джейсон на мгновение подумал, что Преподобному, видимо, не суждено вернуться в цивилизацию.

– Хоэртон, он пришел.

– Кто пришел?

Тут он услышал далекое шипение и понял, о ком речь.

– Один?

– Кажется, да.

Джейсон подошел к краю площадки. Крокодил был на месте, он ничем не подал виду, что заметил человека, лишь нервно дернул хвостом. Немного позади него в тумане угадывался силуэт второй рептилии, выписывающей круги вокруг скалы.

– Так, приготовься спускаться, – сказал Хоэртон Преподобному, – побежишь по моей команде. Проклятье, где гряда?

Сквозь туман ее не было видно.

– В той стороне. Забыл? – сказал Теодор, махнув рукой.

– Ладно. Будем надеяться. Значит, по моей команде ломишься туда. По воде будет бежать трудно, не жалей сил, отдохнешь потом. Поднимай выше ноги, чтобы не свалиться.

– А ты?

– Я подожду минуту, на тот случай, если твари быстро остынут. Подзадорю их немного.

Хоэртон отрезал голову от трупа собаки и кинул ее в ближнего крокодила так, чтобы он лишь уловил ее запах. Голова стукнулась о его спину и отскочила ко второй рептилии. Если бы крокодил был один, он, может, даже и не повернулся бы в ее сторону, но сейчас жадность не позволила проигнорировать подачку. Монстр кинулся вслед за добычей и напоролся на второго крокодила. Тот распахнул пасть и зашипел. Первый ответил вполне устрашающим рыком. Они начали кружить друг вокруг друга. Затем первый кинулся на второго, и они потерялись в тумане. Сквозь щелканье челюстей изредка были слышны рыки и шипение, иногда на фоне барахтающихся теней мелькало белое брюхо и сверкали глаза.

– Вперед! – скомандовал Хоэртон.

Теодор замешкался.

Страх. Его не существует в принципе. Это всего лишь проекция собственной способности противостоять обстоятельствам наложенная на инстинкт самосохранения. Любой человек может выработать в себе свойство не поддаваться страху. И даже неожиданно показавшийся из темноты ужас, служащий вдохновением для разума во время рисования ночных кошмаров, в этом случае вызовет в организме лишь прилив адреналина и приятное покалывание в конечностях. Люди, способные противостоять страху, совсем не безумцы, как принято их называть, но личности, умеющие принимать осмысленные и уже взвешенные решения в любых критических ситуациях. Правда, часто рискуя сами, они подвергают риску других.

– Вперед, твою налево!

Хоэртон столкнул Преподобного со скалы, тот рухнул в воду, подняв тучи грязных брызг. Джейсон подумал об опрометчивости своего поступка, Теодор мог себе что-нибудь сломать или отбить, упав с такой высоты, но, похоже, все обошлось. Он поднялся и, смешно задирая ноги, рванул в сторону предполагаемого расположения каменистой гряды.

Хоэртон вернулся к краю. Крокодилы все еще барахтались. Кинув им остатки собачьей туши, Джейсон отправился вслед за Преподобным.

Теодор бежал что есть сил. Позади слышалось хрипение и клацанье зубов. В какие-то моменты ему казалось, что рептилии преследуют его. Хлюпанья собственных ног он принимал за шлепки крокодильих лап, потому бежал еще быстрее. Впереди показались белые камни. Он мчался к гряде как единственному спасению, не отрывая от нее глаз, словно боясь, что она исчезнет, если пропадет из поля зрения. Когда оставалось буквально несколько метров, Преподобный споткнулся и рухнул в воду. Наглотавшись мутной жижи, он с трудом поднялся и, протерев глаза, увидел, как одна из рептилий несется на него с открытой пастью. Теодор остолбенел, страх сковал его. В следующий момент он почувствовал, как кто-то рванул его за одежду и потащил. Преподобный резко развернулся, намереваясь оказать самое жесточайшее сопротивление, но вдруг осознал, что это Хоэртон тащит его за собой.

Они запрыгнули на камни. Крокодил на полном ходу залетел на гряду. Джейсон почувствовал дыхание монстра за своей спиной и, поняв, что схватки не избежать, развернулся к нему лицом. В этот момент тварь распахнула огромную пасть и сделала бросок. Хоэртон, проявляя чудеса ловкости и реакции, выставил вперед руки и, оттолкнувшись от крокодильего носа, слетел с камней обратно в воду. Пасть оглушительно щелкнула в нескольких сантиметрах от него.

Поднимаясь из воды, Джейсон заметил второго монстра, тот быстро приближался. Бежать было некуда. Находивший до этого выход из любой ситуации Хоэртон впервые не знал, как поступить. Счет шел на секунды.

1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 ... 103
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?