Барабаны осени - Диана Гэблдон
Шрифт:
Интервал:
Джейми смахнул несколько чересчур обожравшихся мух и откинул простыню. Она, как и все вокруг, была покрыта пятнами засохшей крови, а в ногах — и вовсе по-прежнему влажной. Человеческое тело содержит в среднем восемь пинт крови; порой кажется, что ее намного больше.
Ночью я лишь мельком успела увидеть лицо девушки. Теперь оно, пожелтевшее и заострившееся, смотрело на меня из-под копны каштановых волос. Возраст определить я не смогла, хотя покойная была достаточно молода. Красивой я ее не назвала бы, но когда-то розовые округлые щечки и блеск в глазах явно привлекали мужчин. Одного уж точно.
Джейми негромко переговаривался с Кэмпбеллом. Тот повернулся ко мне; лицо, обрамленное парадным париком, хмурилось.
— Миссис Фрейзер, вы уверены в причине смерти?
— Да. — Стараясь лишний раз не вдыхать смрад, я отбросила простыню с ног трупа. Ступни успели посинеть и начали раздуваться. — Пришлось задрать юбку, остальное я не трогала, — пояснила я, повторяя свои действия.
Мышцы живота напряглись, когда я коснулась трупа. Я много раз видела мертвецов, причем куда в худшем состоянии, однако в здешнем жарком климате и замкнутом пространстве тело не остыло. Бедро казалось теплым, почти как мои пальцы, разве что неприятно дряблым.
Я оставила его там, где нашла, — на постели между ног девушки. Кухонный вертел, чуть больше фута длиной, покрытый засохшей кровью.
— Я… не смогла найти рану на самом теле, — как можно деликатнее выразилась я.
— Ясно. — Лицо Кэмпбелла слегка просветлело. — По крайней мере, теперь ясно, что это не преднамеренное убийство.
Я открыла было рот для ответа, однако заметила предупреждающий взгляд Джейми. Кэмпбелл тем временем продолжал:
— Остается вопрос, сделала ли бедняжка все сама или ей помогли. Как считаете, миссис Фрейзер?
Мы уже обсуждали план действий ночью и сами пришли к выводам. Например, что нашим мнением не стоит делиться с представителями закона и правопорядка в Кросс-Крике, по крайней мере пока. Поэтому я слегка зажала нос, якобы спасаясь от ужасной вони, а на самом деле скрывая выражение лица. Я категорически не умела врать.
— Уверена, несчастная сделала все сама, — твердо отозвалась я. — От такой раны быстро истекают кровью. Как Джейми вам сообщил, она была еще жива, когда мы ее обнаружили. До того мы некоторое время беседовали у лесопилки, так что никто не мог выйти незамеченным.
С другой стороны, у неизвестного была возможность спрятаться во второй комнате и тайком прокрасться под покровом тьмы, пока мы утешали умирающую. Правда, если Кэмпбелл сам не сообразил, то зачем ему на это указывать?
Он повернулся к Джейми, и тот мигом изобразил на лице приличествующее мрачное выражение. Кэмпбелл печально покачал головой.
— Бедная девчонка!.. Что ж, мы можем вздохнуть с облегчением, что никто не разделил с ней этот грех.
— А как же мужчина, зачавший ребенка, от которого она пыталась избавиться? — достаточно ядовито промолвила я.
Кэмпбелл изумился, но быстро взял себя в руки.
— Мм… что ж… — Он кашлянул. — Мы, конечно, не знаем, была ли она замужем…
— То есть, сэр, вы не знаете, кто она? — вставил Джейми, прежде чем я снова не брякнула что-нибудь.
Кэмпбелл покачал головой.
— Она точно не из слуг мистера Бьюкенена или Макнилов. И не судьи Элдердайса. Это владельцы ближайших плантаций, откуда она могла прийти. Однако тут я начинаю задаваться вопросом: отчего она пришла именно сюда, дабы совершить столь отчаянный поступок?..
Мы с Джейми тоже уже успели об этом подумать. Прежде чем Кэмпбелл успел продолжить мысль, Джейми заговорил вновь:
— Из последних сил она упомянула некоего сержанта. «Скажите сержанту», если точнее. Кого она имела в виду?
— Кажется, охраной королевских складов заведует какой-то сержант. Да, точно. — Мистер Кэмпбелл оживился. — Ага! Девушка, без сомнения, как-то связана с военным ведомством. Впрочем, мне все же любопытно, почему она…
— Мистер Кэмпбелл, прошу меня простить… боюсь, я неважно себя чувствую, — перебила я, коснувшись его руки.
Даже не пришлось врать — ночью я так и не сомкнула глаз, а за завтраком не проглотила ни крошки. От жары и вони кружилась голова, и я наверняка порядком побледнела.
— Не могли бы вы проводить мою жену наружу, сэр? — обратился к Кэмпбеллу Джейми и кивнул на постель со скорчившейся покойницей. — А я вынесу бедняжку.
— Мистер Фрейзер, не стоит беспокоиться, умоляю, — запротестовал тот, сопровождая меня к выходу. — Мой слуга заберет тело.
— Это лесопилка моей тетушки, значит, беспокоиться стоит, — вежливо, но твердо отозвался Джейми. — Чем я и займусь.
Федра ждала снаружи, у повозки.
— Говорила же вам, что там полно привидений. — Она оглядела меня с мрачным удовлетворением. — Вы бледная как полотно, мэм. — Федра вручила мне флягу вина с пряностями и изящно сморщила носик. — А пахнете еще хуже, чем вчера, и выглядите будто вышли со скотобойни. Присядьте тут в тени, выпейте.
Она уставилась на что-то за моим плечом. Я оглянулась и увидела, что Кэмпбелл уже стоит у платанов, растущих на берегу реки, и оживленно беседует со слугой.
— Нашла ее, — шепнула Федра. Взгляд девушки метнулся к горстке хижин, едва заметных с этой стороны лесопилки.
— Уверена? У тебя было мало времени.
Я подержала вино во рту. Резкий букет, к моему вящему удовольствию, помогал избавиться от гадкого привкуса смерти.
Федра кивнула и снова глянула на мужчин в тени деревьев.
— А много и не надо. Прошлась по домишкам, в одном дверь была открытой, и все разбросано, будто кто-то спешил. Наткнулась на негритенка и спросила, кто там живет. Он сказал, что Поллианна, но она ушла, и он не знает куда. Спросила, когда она ушла, а он и говорит, что на ужине была, а утром ее уже никто не видел. — Глаза Федры потемнели от любопытства. — Теперь вы знаете, что делать?
Чертовски хороший вопрос, только как на него ответить? Я проглотила вино, а заодно и страх, комом вставший в горле.
— Рабам наверняка известно, что она пропала. Как скоро узнают остальные? Кто за это все должен отвечать, после смерти Бирнса?
Федра грациозно приподняла плечо.
— Кто спросит, тот сразу узнает. Но кто должен задавать вопросы? — Она кивнула на лесопилку. В открытой двери показался Джейми с завернутой в простыню ношей на руках. — Кажется, он.
«Я уже вмешался». Без всяких объявлений, без приглашений и согласий, он просто занял свое место, как недостающий кусочек мозаики. Он уже стал хозяином поместья, независимо от его желаний.
Слуга Кэмпбелла поспешил на помощь. Джейми бережно опустил свою ношу на землю, у лесоспуска. Я с благодарным кивком вернула флягу Федре.
— Захвати вещи, ладно?
Федра молча принялась доставать все необходимое — подстилку, ведро, чистые тряпки и кувшин с травами, — а
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!