Старые девы в опасности. Снести ему голову! - Найо Марш
Шрифт:
Интервал:
— Они сказали вам? Джинни и Робин? Как они посмели?!
— Считайте, что я сам догадался. Прежде чем мы расстанемся, я хочу попросить об одном обещании, скажем, в память о Гризел Локк. Не курите слишком много марихуаны, чтобы не потерять головы и случайно не выдать нас.
— Я не выдам вас. Это я могу обещать. Но не курить пообещать я не могу и умоляю больше ни в чем на меня не рассчитывать. Но вас я не предам.
— Огромное вам спасибо. Предполагаю, что еще до рассвета я попрошу позволения называть вас Пенелопой.
— Мне будет приятно. Когда мне бывало особенно плохо, — призналась бедная мисс Гарбель, — я утешала себя мыслью о кузене Родди и кузине Агги.
— Правда? — пробормотал Аллейн. От необходимости дальнейших комментариев его избавил заливистый перезвон колокольчика.
Трель привела мисс Гарбель в страшное смятение, Аллейну же она напомнила о стюардах, созывающих на обед пассажиров океанских лайнеров.
— Вот! — с каким-то надрывным торжеством воскликнула мисс Гарбель. — Колокола Храма! А мы здесь, в чужой комнате, и, бог знает, что нас ждет!
— Пойду взгляну, свободен ли путь, — сказал Аллейн.
Он взял трость и открыл дверь. В воздухе стоял густой запах благовоний. На нижней площадке зажгли свечи, в их тусклом мерцании вились струйки и кольца пахучего дыма. Аллейн увидел приближающуюся снизу тень, звук колокольчика становился все громче. Это был слуга-египтянин. По полукруглой стене плыла искаженная тень его тюрбана, следом за которой появился он сам. Аллейн стоял неподвижно, опираясь на палку и спустив капюшон на лицо. Египтянин поднимался наверх, не переставая звонить. Проходя мимо Аллейна, он сделал приветственный жест и продолжил свой путь.
Аллейн вернулся в комнату. Мисс Гарбель стояла, кусая костяшки пальцев.
— Все в порядке, — сказал он. — Вы можете идти. Если вы ощущаете в себе достаточную смелость и склонность к авантюризму, прошу вас, держитесь как можно ближе к Черной Рясе и, если увидите, что мой помощник вот-вот сделает ошибку, попытайтесь остановить его. Правда, он говорит только по-французски. А теперь вам лучше уйти.
Она задумчиво покачала головой. Затем, словно выходя из гостей, она одернула рясу, поправила волосы и даже протянула Аллейну руку.
— До свидания. Жаль, что мне не хватает смелости, — сказала она.
— Вы проявили немало смелости в последнее время. Я вам очень благодарен…
Аллейн смотрел ей вслед. Выждав тридцать секунд, он задул свечу и вышел из комнаты.
Прихрамывая, он спустился на три пролета по винтовой башенной лестнице. На нижней площадке рядом с дверью стоял зажженный канделябр. Аллейн еще вчера заметил эту дверь. Теперь она была открыта. В воздухе стоял густой туман от курящихся благовоний, так что каждую свечу венчал дымный нимб. Ноги утопали в пушистом ковре, Аллейн смутно различал дверь в комнату Оберона и повторяющийся узор на ткани, которой были обиты стены уходящего вдаль коридора.
Сквозь открытую дверь он увидел четыре подсвечника с горящими черными свечами. Следовательно, это была кладовая. Аллейн вошел. Черный бархат поглощал свет, а дым, курящийся из кадила, подвешенного к потолку, делал видимость еще более замутненной. Аллейн различил слегка отдернутую занавеску и ряд длинных одеяний за ней. Он не был уверен в том, что находится в комнате один. Старательно хромая, он подошел к свечам и взял одну.
Припоминая рассказ Терезы, он повернул направо и принялся свободной рукой ощупывать стену. Бархат неприятно покалывал ладонь. Аллейн двигался вдоль стены, нажимая на нее, и очень скоро она подалась: он нашел потайную дверцу, ведущую в храм.
Было что-то неестественное в беззвучной податливости дверцы. Возникало ощущение, что обыденные вещи вдруг стали менять свое предназначение: казалось, что не дверца отворилась, а стена поплыла назад, открывая доступ в другую комнату.
Сначала Аллейн увидел лишь две горящие свечи где-то у себя под ногами и немного дальше шесть дымящихся курильниц. Затем он различил фигуру в белой рясе, скрючившуюся рядом с одной свечой, и фигуру в черной рясе рядом с другой. Аллейн ощутил каменные плиты под ногами и, глухо постукивая тростью, двинулся вперед. «У Робина Херрингтона, — подумал он, — трость тоже подбита резиной».
Неся перед собой свечу, он увидел на мозаичном полу гигантскую пентаграмму, выложенную камешками и покрытую веществом, отражавшим свет. Пятиконечная звезда была заключена в двойной круг. У каждой ее вершины был очерчен круг поменьше, в нем находились черная подушка и курильница, наполненная пылающими углями. На одной из таких подушек сидела, сгорбившись, фигура в белой рясе. Аллейн подобрался к ней поближе. Легко узнаваемая рука вынырнула из широкого рукава. Это была мисс Гарбель. Аллейн обернулся к центру пентаграммы. Рауль держал свечу у груди, на его руках были черные перчатки. Он сидел, скрестив ноги, на черном диване, перед ним горела курильница.
— Дама, что сзади и справа от вас, на нашей стороне, — прошептал Аллейн. — Она знает, кто вы такой.
Рауль кивнул головой.
— Не рассчитывайте на меня. Нет, ни за что, — послышался словно с того света умоляющий шепот по-французски, а затем голос лихорадочно добавил: — Не туда! Не посередине. Пока рано. Как я. Туда!
— Быстрее, Рауль. Туда!
Рауль метнулся к лучу пентаграммы, находившемуся рядом с подушкой мисс Гарбель. Он поставил свечу на пол, надвинул на лицо капюшон и сел лицом к стене, повторяя за дамой.
Аллейн направился к кружку, очерченному у вершины луча, находящегося напротив мисс Гарбель. Он уселся перед курильницей, положил трость и тут заметил мелькание света и тени по сторонам пентаграммы. Он скорее почувствовал, чем увидел, что в комнате появился кто-то еще. Фигура в белой рясе прошла так близко от Аллейна, что он узнал духи Аннабеллы Уэллс. Она прошла к лучу справа от Аллейна и села, как и все, лицом к стене. В тот же самый момент слева возникло новое пламя свечи. Через несколько секунд массивная фигура, несомненно Баради, проплыла вокруг пентаграммы и вошла в нее между Аннабеллой и Раулем. Аллейн догадался, что Баради занял позицию в центре. Где-то совсем рядом раздался заливистый перезвон колокольчиков. «Началось», — подумал Аллейн.
Пять свечей и шесть курильниц с достаточной яркостью освещали нелепое сборище. Слегка повернув голову и скосив глаза, Аллейн мог видеть соседние лучи огромной пятиконечной звезды. Возле вершины каждого из них в круге перед курильницей сидела одинокая фигура лицом к стене. За пентаграммой, напротив Аннабеллы и Рауля, возвышался алтарь. Аллейн заметил поблескивание металла под расшитым покрывалом и довольно четко обозначенные очертания большого хрустального солнца.
Звон колокольчика приблизился и замер. Дверь в стене позади алтаря отворилась, впуская слугу-египтянина. Из одежды на нем была лишь набедренная повязка, волосы были уложены в замысловатую квадратную прическу на манер древних египтян. Перед каждым из принимающих посвящение он поставил маленький ящичек. «Опять травка, — подумал Аллейн. Он сидел, опустив голову. — Неловко получится, если он захочет дать нам прикурить».
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!