Календарь преступлений - Эллери Квин
Шрифт:
Интервал:
— Рад с вами познакомиться, мистер Бондлинг, — сказал Эллери. — Никки, эта дверь заперта, поэтому не притворяйтесь, что вы забыли дорогу в ванную…
— Киферея Ипсон… — нахмурился инспектор. — Она умерла совсем недавно.
— Оставив мне головную боль, — с горечью добавил Бондлинг, — в виде избавления от ее куклекции.
— Ее чего? — переспросил Эллери, отрывая взгляд от ключа в двери кабинета.
— Коллекции кукол — куклекции. Она сама придумала это слово.
Эллери сунул ключ в карман и направился к креслу.
— Мне стенографировать? — вздохнула Никки.
— Куклекция… — повторил Эллери.
— Она потратила на эти куклы тридцать лет!
— Да, Никки, стенографируйте.
— Так в чем проблема, мистер Бондлинг? — поторопил инспектор Квин. — Знаете, Рождество бывает только раз в году.
— Согласно завещанию, куклекция должна быть продана с аукциона, — продолжал адвокат, — а выручка — составить фонд для детей-сирот. Я буду проводить публичную распродажу сразу после Нового года.
— Куклы и сироты, вот как? — промолвил инспектор, думая о яванском черном перце и прочих приправах.
— Как приятно! — просияла Никки.
— Вы так думаете? — сухо произнес мистер Бондлинг. — Очевидно, девушка, вы никогда не пробовали удовлетворить судью по делам о наследстве. Я десять лет занимался распределением имущества без единой жалобы, но когда это имущество касается интересов хотя бы одного маленького ублюд… сироты, а судья относится ко мне так, словно я сам Билл Сайкс!..[169]
— Моя индейка… — начал инспектор.
— Я составил каталог этих кукол. Результат ужасающий! Вам известно, что у этих чертовых штуковин не существует рыночных цен? А помимо нескольких личных вещей, они образуют все состояние старой леди. Она тратила на них все деньги до последнего цента!
— Но они должны стоить очень дорого, — возразил Эллери.
— Кто будет за них платить, мистер Квин? Музеи принимают такие вещи только в качестве подарков. Говорю вам, за исключением одного предмета, вся эта куклекция не сможет обеспечить гипотетических сирот даже жевательной резинкой на два дня!
— Что же это за предмет, мистер Бондлинг?
— Номер 874, — ответил адвокат. — Посмотрите вот здесь.
— Номер 874, — прочитал инспектор Квин в толстом каталоге, который Бондлинг достал из кармана пальто. — Кукла дофина. Уникум. Фигурка юного принца из слоновой кости высотой в восемь дюймов, облаченная в придворный наряд из подлинных бархата, парчи и горностая. На поясе шпага в золотых ножнах. Золотая корона увенчана голубым бриллиантом чистейшей воды, весом около сорока девяти каратов…
— Скольких каратов?! — воскликнула Никки.
— Больше, чем «Надежда» и «Звезда Южной Африки»! — возбужденно подхватил Эллери.
— …оцененная, — продолжал его отец, — в сто десять тысяч долларов.
— Дорогая куколка.
— Просто неприлично! — заявила Никки.
— Эта неприличная… я имею в виду дорогая королевская кукла, — читал инспектор, — была подарком короля Франции Людовика XVI[170]ко дню рождения своему второму сыну Луи Шарлю, ставшему дофином после смерти его старшего брата в 1789 году. Маленький дофин, объявленный роялистами во время французской революции королем Людовиком XVII, был заключен в тюрьму санкюлотами.[171]Его судьба окутана тайной. Романтическая историческая вещь…
* * *
— Le prince perdu,[172]— пробормотал Эллери. — Мистер Бондлинг, все это соответствует действительности?
— Я адвокат, а не антиквар, — огрызнулся визитер. — Существуют документы, один из которых — заявление, якобы написанное рукой леди Шарлотты Эткинс, английской актрисы и приятельницы семейства Капет,[173]остававшейся во Франции во время революции. Но это не имеет значения, мистер Квин. Даже если история лжива, бриллиант подлинный!
— Насколько я понимаю, все дело заключается именно в этой кукле стоимостью в сто десять тысяч долларов?
— Вот именно! — воскликнул мистер Бондлинг, в отчаянии хрустя суставами пальцев. — Кукла дофина — единственный предмет этой коллекции, подлежащий продаже. И что же делает старая леди? Она ставит условием в завещании, что за день до Рождества куклекция Кифереи Ипсон должна быть выставлена на первом этаже универмага «Нэш»! За день до Рождества, джентльмены! Только подумайте!
— Но почему? — озадаченно спросила Никки.
— Почему? Кто знает? Полагаю, для развлечения армии юных нищих Нью-Йорка! Вы когда-нибудь обращали внимание, сколько их толчется у «Нэша» накануне Рождества? Моя кухарка — она очень религиозная женщина — говорит, что это настоящий Армагеддон.
— Накануне Рождества, — нахмурился Эллери. — То есть завтра.
— Конечно, это риск, — с беспокойством сказала Никки. Внезапно ее лицо прояснилось. — Но может быть, магазин откажется в этом участвовать?
— Как бы не так! — проворчал Бондлинг. — Старая леди Ипсон уже много лет назад договорилась с этими кормильцами неимущих, и они со дня ее смерти наступают мне на пятки.
— Это привлечет всех мошенников Нью-Йорка, — заметил инспектор, косясь на дверь в кухню.
— Но интересы сирот должны быть защищены, — сказала Никки, с упреком глядя на своего босса.
— Нужны особые меры, папа, — промолвил Эллери.
— Конечно, — согласился инспектор, вставая. — Не беспокойтесь об этом, мистер Бондлинг. А теперь, если вы меня извините…
— Инспектор Квин, — прошипел адвокат, склоняясь вперед, — это еще не все.
— Ага! — воскликнул Эллери, зажигая сигарету. — В этом деле фигурирует конкретный злодей, и вы знаете, кто он?
— И да, и нет, — медленно ответил Бондлинг. — Это Комус.
— Комус! — воскликнул инспектор.
— Комус? — переспросил Эллери.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!