📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгДетективыБлондинка в озере. Сестричка. Долгое прощание. Обратный ход - Реймонд Чандлер

Блондинка в озере. Сестричка. Долгое прощание. Обратный ход - Реймонд Чандлер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 63 64 65 66 67 68 69 70 71 ... 246
Перейти на страницу:

Визжали старые тормоза. С тротуара доносился глухой нескончаемый топот ног. Только что пробило половину шестого. Я допил кофе, набил трубку и прошел полквартала обратно к отелю «Ван Нуйс». В холле вложил оранжевую квитанцию в лист бумаги и написал на конверте свой адрес. Прилепил на конверт марку заказной доставки и опустил его в почтовый ящик у лифта.

Потом снова пошел в кабинет Флэка.

Как и в прошлый раз, я закрыл дверь и сел напротив него. Флэк с тех пор, казалось, даже не шевельнулся. Он угрюмо мусолил все тот же окурок сигары, и глаза его были все так же пусты. Чиркнув спичкой о стол, я разжег погасшую трубку. Флэк нахмурился.

— Доктор Хэмблтон не отзывается на стук, — сказал я.

— А? — Флэк тупо посмотрел на меня.

— Номер триста тридцать второй. Помнишь? Он не отзывается на стук.

— Ну и что — мне на стенку лезть? — спросил Флэк.

— Я стучал несколько раз. Никакого ответа. Решил, что, может, он принимает ванну, хотя ничего не было слышно. Ушел, походил, потом снова стал стучать. Опять никакого ответа.

Флэк достал из жилетного кармана часы-луковицу и поглядел на циферблат.

— Черт, — сказал он. — Еще целый час сидеть, даже больше. Я голоден как волк.

— Еще бы. При такой напряженной работе тебе бы надо подкрепиться. Так номер триста тридцать два тебя совершенно не интересует?

— Ты говоришь, что постояльца там не было, — раздраженно сказал Флэк. — Ну и что? Не было, так не было.

— Я не говорил, что его не было. Я сказал, что он не отвечает на стук.

Флэк подался вперед. Очень медленно вынул изо рта окурок сигары и положил в стеклянную пепельницу.

— Продолжай. Может, мне станет интересно, — сдержанно сказал он.

— Может, поднимешься, убедишься сам, — сказал я. — Может, ты давно не видел первоклассной работы пешней.

Флэк положил руки на подлокотники и крепко стиснул их.

— Уфф, — издал он недовольный звук. — Уфф.

Встав, он выдвинул ящик стола. Достал оттуда большой вороненый револьвер, открыл его, осмотрел патроны в барабане, заглянул в ствол и резко закрыл снова. Расстегнул жилетные пуговицы и сунул револьвер за пояс. В случае опасности он, возможно, сумел бы выхватить оружие меньше чем за минуту. Решительно нахлобучив шляпу, он большим пальцем указал на дверь.

Мы молча поднялись на третий этаж. Пошли по коридору. Там ничего не изменилось. Ни один из многочисленных шумов не усилился и не ослабел. Флэк торопливо подошел к номеру и по привычке постучал. Потом подергал дверь.

Обернулся ко мне и скривил рот.

— Ты говорил, что дверь была не заперта, — недовольно сказал он.

— Собственно, я этого не говорил. Но она была не заперта.

— А теперь на замке, — сказал Флэк и выудил ключ на длинной цепочке.

Отпер замок, поглядел в одну сторону, в другую. Медленно, бесшумно повернул дверную ручку и приоткрыл дверь дюйма на два. Прислушался.

Изнутри не доносилось ни звука. Флэк сделал шаг назад и достал из-за пояса револьвер. Распахнул пинком дверь и вскинул оружие, вытянув руку до отказа, как гангстеры в кинофильмах.

— Пошли, — сказал он мне углом рта.

Через его плечо я видел, что доктор Хэмблтон лежит в прежнем положении, но рукоятку пешни от входа было не разглядеть. Флэк подался корпусом вперед и осторожно вошел. Подойдя к двери ванной, он заглянул в щель, потом распахнул дверь настежь. Вошел в ванную, затем вышел оттуда и шагнул в комнату как человек, готовый к любым опасностям.

Он подергал дверцу чулана и, подняв револьвер, распахнул ее. Никаких злоумышленников в чулане не оказалось.

— Посмотри под кроватью, — сказал я ему.

Он быстро нагнулся и заглянул под кровать.

— А теперь под ковром.

— Ты что, издеваешься? — злобно спросил Флэк.

— Просто нравится смотреть, как ты работаешь.

Флэк нагнулся над покойником и уставился на рукоятку пешни.

— Кто-то запер дверь. Если ты не врешь, что она была отперта.

Я промолчал.

— Что ж, придется вызывать полицию, — неторопливо сказал он. — Такого дела не скроешь.

— Твоей вины здесь нет. Такое случается даже в хороших отелях.

Глава 11

Молодой рыжеволосый врач-интерн заполнил свидетельство о смерти и сунул авторучку в нагрудный карман белого халата. С легкой усмешкой захлопнул журнал.

— Видимо, задет спинной мозг прямо под затылочной костью, — равнодушно сказал он. — Очень уязвимое место. Нужно только знать, как его найти. Вы, я полагаю, знаете.

Лейтенант Кристи Френч проворчал:

— Думаешь, я впервые с этим сталкиваюсь?

— Догадываюсь, что нет, — сказал интерн. Бросил напоследок быстрый взгляд на покойника и вышел, обронив через плечо:

— Позвоню коронеру.

Дверь за интерном закрылась.

— Труп для этой публики — все равно что для меня тарелка тушеной капусты, — угрюмо сказал Кристи френч, обращаясь к закрытой двери. Его напарник, Фред Бейфус, стоял на одном колене у телефонной коробки. Посыпал ее порошком, чтобы снять отпечатки пальцев, сдул лишнюю пыль. Посмотрел на пятна в маленькую лупу. Покачал головой, потом что-то снял с винта, которым крепится крышка.

— Серые хлопчатобумажные перчатки гробовщика, — сказал он с отвращением. — Оптовая цена — четыре цента пара. Откуда взяться отпечаткам? В телефонной коробке, видно, что-то искали?

— Очевидно, что-то способное уместиться там, — сказал Френч. — Я и не рассчитывал найти отпечатки. Пешней работают профессионалы. Современен мы найдем этих специалистов. Сейчас просто беглый осмотр.

— По-моему, пешней действовала женщина, — вдруг заявил Флэк. — Пешни продаются всюду. Цена им десять центов. Если нужно, чтоб она была под рукой, можно сунуть ее под подвязку.

Кристи Френч презрительно покосился на него. Бейфус сказал:

— С какими женщинами ты знаешься, дружок? Сейчас чулки стоят так дорого, что женщина не сунет туда пешню, так же как и пилу.

— Об этом я не подумал, — сказал Флэк.

— Думать предоставь нам, дружок, — ответил Бейфус. — Для этого нужно иметь кое-что в голове.

— Ну грубить-то не надо, — буркнул Флэк.

Бейфус снял шляпу и раскланялся.

— Не лишайте нас маленьких удовольствий, мистер.

— К тому же, — добавил Френч, — женщина наносила бы удар за ударом. Она бы не сообразила, когда нужно остановиться. Всякая шантрапа тоже. Тут работа профессионала. Он сразу же попал в спинной мозг. И вот еще что — для этого нужно, чтобы человек был неподвижен. Значит, его кто-то держал, если только он не был в отключке или убийца не был его знакомым.

1 ... 63 64 65 66 67 68 69 70 71 ... 246
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?