📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгРазная литератураГо юй (Речи царств) - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Го юй (Речи царств) - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 63 64 65 66 67 68 69 70 71 ... 189
Перейти на страницу:
Ци и Цинь. Тогда Ци и Цинь, не добившись просимого, несомненно воспылают враждой к Чу, после чего вы сможете использовать оба владения, ибо у них пропадет желание не нападать на Чу”. Вэнь-гун обрадовался и пожаловал сунцам земли владений Цао и Вэй.

Главный помощник чуского правителя Цзы-юй отправил к Вэнь-гуну послом Вань Чуня[1372] передать следующее: “Прошу возвратить на престол правителя владения Вэй и пожаловать земли правителю владения Цао[1373], тогда я сниму осаду со столицы владения Сун”.

Разгневанный Цзю-фань воскликнул: “Цзы-юй не знает правил поведения! Наш правитель добивается только одного[1374], а он, будучи слугой, добивается разом двух вещей[1375]. Необходимо напасть на него!”

Сянь Чжэнь возразил: “Соглашайтесь на эту просьбу. Если мы не согласимся вернуть правителей владений Цао и Вэй на престол, это будет означать несогласие снять осаду столицы владения Сун. [А владение Чу], приобретя войска владения Сун, разве не усилится еще более![1376]. Таким образом, одно слово владения Чу позволит оказать три милости[1377], а одно наше слово вызовет недовольство трех владений[1378]; вызвав такое могучее недовольство, трудно нападать на других. Лучше тайно обещать правителям владений Цао и Вэй вернуть их на престол, дабы отдалить их от Чу и задержать Вань Чуня, чтобы вызвать гнев Чу, а затем, когда начнется война, подумать, что делать дальше”.

Обрадованный Вэнь-гун посадил Вань Чуня под стражу во владении Вэй[1379], а Цзы-юй, сняв осаду со столицы владения Сун, стал преследовать цзиньские войска. Когда чуские войска построились к бою, цзиньские войска отступили на один перевод. Цзиньские военные чиновники обратились за разъяснениями, сказав: “Наш правитель уклоняется от боя со слугой правителя владения Чу, а это позорно. К тому же чуские войска устали, они непременно потерпят поражение, зачем отступать?”

Цзы-фань ответил: “Разве вы забыли, что произошло в Чу?[1380] Как слышал я, Янь, на войне, кто прав, тот и силен, а кто не прав, тот и устал. Мы, не отплатив за милости владению Чу, оказываем помощь владению Сун и в этом мы не правы, а владение Чу право. Все чуские воины охвачены гневом и о них нельзя сказать, что они устали. Если же наш правитель уклонится от боя со слугой правителя владения Чу, а последний не отойдет, вина ляжет на него”. После этого цзиньские войска отошли от чуских войск на три перехода.

Чуские воины хотели остановиться, но Цзы-юй не согласился с этим [и стал преследовать цзиньские войска]. Когда он дошел до Чэнпу, там произошло сражение, в котором чуские войска потерпели сильное поражение.

Благородные мужи стали говорить [о Сянь-Чжэне и Цзы-фане]: “Они умело убеждали правителя, основываясь на добродетели”.

[126]

Вэнь-гун, наказав того, кто подсматривал за ним[1381], напал [на обратном пути] на владение Чжэн[1382] и уже разрушил ограждение на стене главного города. Чжэнцы поднесли знаменитые драгоценности и просили о заключении мира, но Вэнь-гун ответил отказом, заявив: “Выдайте Чжаня[1383], тогда поверну войска”.

Чжань просил разрешения отправиться [к Вэнь-гуну], но правитель владения Чжэн не согласился. Чжань, настаивая на своей просьбе, сказал: “Если ценой жизни одного слуги можно добиться помилования для народа и упрочить жертвенник для жертвоприношений духам земли и злаков, вам не к чему меня жалеть”, Чжэнцы отдали Чжаня владению Цзинь, и цзиньцы хотели сварить его живым.

Чжань сказал: “Я хочу получить возможность высказать перед смертью все, что думаю, и это мое самое большое желание”. Вэнь-гун согласился с этой просьбой. Чжань сказал: “Небо ниспослало на Чжэн бедствия, заставило его правителя тайком подсматривать за вами, он пренебрег правилами поведения и нарушил родственные отношения. Я говорил: “Этого нельзя делать. Цзиньский княжич мудр, окружающие его лица обладают талантами, позволяющими занять посты сановников, и если он вернется в свое владение и осуществит свои желания в отношении чжухоу[1384], то не простит того, кто совершил преступление”. Теперь бедствия обрушились на Чжэн. Мое почтительное отношение к мудрому и [своевременно] принятые против грозящих бедствий меры — свидетельство ума, а желание ценой жизни отвести от владения наказание — свидетельство преданности”. После этого Чжань подошел [к треножнику], чтобы его сварили, и, взявшись за ушки [котла], воскликнул: “Отныне и впредь всех, кто отличается умом и преданно служит правителю, ожидает такая же судьба, как и меня, Чжаня!”[1385]

Вэнь-гун приказал не убивать Чжаня, оказал ему великие почести и отослал обратно. Чжэнцы назначили Чжань-бо[1386] военачальником[1387].

[127]

Когда во владении Цзинь случился голод, Вэнь-гун спросил у Цзи Чжэна[1388]: “Как спастись от голода?” Цзи Чжэн ответил: “Доверием”. Вэнь-гун спросил: “Как это понимать?” Цзи Чжэн ответил: “Необходимо, чтобы народ доверял сердцу правителя[1389], доверял чиновникам, занимающим различные должности, доверял приказам, доверял тому, что ему позволят заниматься своими делами”[1390].

Вэнь-гун спросил: “Пусть это и так, но каким образом [доверие поможет борьбе с голодом]?” Цзи Чжэн ответил: “Когда доверяют сердцу правителя, добрые и злые не переходят установленных границ, когда доверяют чиновникам, занимающим различные должности, высшие и низшие не нарушают долга, когда доверяют приказам, все трудятся в установленные сроки и не бывает напрасного труда, когда доверяют тому, что будет позволено заниматься своими делами, народ трудится, не нарушая порядка работ. Поэтому, когда народ знает сердце правителя, переживая нищету, он не испытывает страха[1391], отдает имеющиеся запасы легко, словно получает их сам, и о каких недостатках тогда может идти речь?!”

Вэнь-гун поставил Цзи Чжэна управлять городом Цзи[1392], а во время весенней охоты в Цинюане[1393] назначил помощником командующего новой верхней армией.

[128]

Вэнь-гун спросил у Чжао Шуая, кого назначить главнокомандующим[1394]. Чжао Шуай ответил: “Можно назначить Ци Ху[1395]. Он в продолжение пятидесяти лет весьма упорно занимался учением, а ведь законы, оставленные прежними ванами, — кладовые добродетели и долга. Добродетель и долг — основа жизни народа, а тот, кто может упорно заниматься изучением добродетели и долга, не забудет о народе. Прошу назначить Ци Ху”. Вэнь-гун последовал предложенному совету.

Вэнь-гун хотел назначить Чжао Шуая сановником, но тот отказался, сказав: “Луань Чжи[1396] отличается нравственной чистотой и осмотрительностью, Сянь Чжэнь искусен в разработке остроумных планов, Сюйчэнь о многом наслышан. Каждый из них может стать вашим помощником, а я не могу сравниться с ними”. После этого Вэнь-гун поставил Луань Чжи командовать нижней армией, а Сянь Чжэня назначил его помощником.

1 ... 63 64 65 66 67 68 69 70 71 ... 189
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?