Keeping 13 - Хлоя Уолш

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 63 64 65 66 67 68 69 70 71 ... 233
Перейти на страницу:
лучше поторопиться, иначе из-за тебя она тоже опоздает.

Не сказав больше ни слова, Джоуи встал и вышел из моей комнаты, грубо оттолкнув Даррена на ходу.

— И тебе доброго утра, — проворчал Даррен.

— Увидимся позже, Шэн, — крикнул в ответ Джоуи, исчезая в своей спальне, и через мгновение вернулся со школьной сумкой, перекинутой через плечо, и шлемом в руке. — Выше нос, малыш.

— Джоуи, — начал Даррен. — Можем мы сегодня не изображать из себя раненого мальчика и просто вести себя цивилизованно…

— Ешь дерьмо, — ухмыльнулся Джоуи, подняв средний палец вверх, и загремел вниз по лестнице.

— Мило, — пробормотал Даррен, потирая подбородок. — Он приятный по утрам.

— Зависит от компании, — напомнила я ему раздраженным тоном. — Он был приятен со мной.

— Господи, только не ты тоже, — проворчал Даррен. — Я не могу справиться с двумя подростками, накачанными гормонами, в такую рань.

Тогда возвращайся к своей жизни. — Где мама? — Вместо этого спросила я.

— Работает. Теперь ты готова? — спросил он. — Мальчики ждут в машине.

— Ты не обязан меня везти, — заявила я, глядя на связку ключей от машины, свисающую с пальцев Даррена. — Я могу доехать на автобусе.

— Давай, Шэннон, — простонал он. — Сделай мне здесь немного поблажку. Это мой первый день в школе.

— Я просто говорю, что могла бы доехать на автобусе, как обычно.

— Да, хорошо, подайте на меня в суд за то, что я не хочу, чтобы моя сестра стояла на автобусной остановке в шесть часов утра, когда вокруг шныряют пьяницы, — ответил он. — С этого момента я буду отвозить тебя в школу и обратно.

— Из-за Джонни? — настаивала я, вызывающе выпятив подбородок. — Потому что вы с мамой не хотите, чтобы я подхватывала от него сплетни?

— Нет, Шэннон, потому что наш отец все еще на свободе, и если он в запое, ты первая, кого он пойдет искать, — отрезал Даррен, и я вздрогнула.

— Спасибо за напоминание.

— Мне очень жаль, — сказал он уже спокойнее. — Я не пытаюсь тебя расстроить, но мне нужно, чтобы ты осознавала это, и мне нужно, чтобы ты помнила.

— Да, ну, просто чтобы ты знал; у меня никогда не было проблем ни с кем из пьяных на автобусной остановке. — Я подняла с пола свою школьную сумку и осторожно перекинула ее через плечо, прежде чем пройти мимо него. — Только пьяницы в этом доме.

— Господи, — простонал Даррен, следуя за мной. — Я тону в перепадах настроения.

26

БУМ, БУМ, БЛЯДЬ, БУМ, ПРИЯТЕЛЬ

ДЖОННИ

— Смотрите, это сам мистер Бумбастик, — крикнул Хьюи Биггс, когда я обогнул двор и обнаружил парней, стоящих у главного входа в главное здание.

— Как поживает Мститель? — Спросил Патрик Фели, хлопая меня по спине. — Поздравляю с женитьбой — ты темная лошадка.

— Я скажу, — рассмеялся Хьюи. — У тебя уже есть дети, парень? Плаваешь на каких-нибудь лодках?

Приподняв бровь, я повернулся к Гибси, который прислонился к стене. У него была спрятана сигарета под рукавом, что, на мой взгляд, было чертовски бессмысленно, учитывая дым, который витал вокруг него. — Ты сказал им?

— Я всем рассказал, — парировал Гибси с непримиримой усмешкой. Он засунул свободную руку под школьный джемпер и начал хлопать себя ладонью по груди. — Бум, бум, блядь, бум, приятель!

Иисус…

— Она еще здесь? — Не обращая внимания на их подколки, я не сводил глаз с Гибси. — Ты ее видел?

Фели нахмурилась. — Кого?

— Шэннон Линч, — вставил Хьюи, и в его голосе прозвучало удивление. — Я предполагаю.

— Ты сейчас с ней?

Я повернулся, чтобы посмотреть на Патрика. — Что?

— Шэннон, — повторил он. — Ты сейчас с ней?

— Ну, он был с ней в Дублине, — вставил Гибси. — И у него дома в прошлые выходные.

— Я слышал о том, что произошло, — сказал Хьюи, его глаза были полны сочувствия.

Да, держу пари, что так и было. Люди в этом городе были чертовски неправдоподобны для сплетен.

— С ней все в порядке? — настаивал он.

Я не знаю, потому что не видел ее неделю, мне хотелось зарычать, но я сдержался. — Она великолепно.

— Он не видел ее с тех пор, как мамушка К. уехала в город к ее матери, — засмеялся Гибси.

Брови Фели взлетели вверх. — Они поссорились?

— Она набросилась на нее, — усмехнулся Гибси. — Каву пришлось ее оттаскивать.

— Господи. — Хьюи выдохнул, его голос звучал впечатленно. — Давай, мамочка К.

— Ты грязная крыса, — прорычал я, прищурившись на своего лучшего друга. — После всего дерьма, которое я припрятал для тебя.

— Успокойся, ты, большая вагина, — рассмеялся Гибси. — Она будет здесь, так что просто успокой свои сиськи. — Он выпустил облачко дыма и покатал окурок сигареты между пальцами. Его брови нахмурились, и он бросил на меня странный взгляд. — Ты ведешь себя как… — он сделал паузу, чтобы помахать рукой перед собой, прежде чем сказать: — нуждающийся.

Я уставилась на него, разинув рот. — Нуждающийся?

— Нуждающийся и прилипчивый, — торжественно подтвердил Гибси. — Возможно, ты захочешь немного смягчить это.

— Спасибо за совет, Гибс, — отрезал я. — Я обязательно им воспользуюсь.

— Не за что, — выпалил он в ответ. — И, кстати, о признательности; еще раз поблагодари своего отца от моего имени за то, что он снял меня с крючка с Туоми. — Вздохнув, он добавил: — На прошлой неделе было достаточно плохо, еще одну неделю я был бы несчастен дома без тебя.

Я закатил глаза. — Я рад, что тебя тоже не отстранили, парень.

— Мне можно домой? — спросил он. — Я уже могу вернуться?

Фели выгнул бровь. — Вы расстались?

— Временно, — ответил Гибси, защищаясь. — Это ненадолго.

Фели усмехнулся. — Что ты сделал?

— Как обычно. — Гибси пожал плечами и бесцельно повел рукой вокруг. — Нарушил правила, украл девушку, вляпался в какое-то дерьмо.

Фели покачал головой. — Я не знаю о вас двоих. Честно говоря, не знаю.

— Я не крал ее, — поправил я, начиная злиться. — Она пришла добровольно.

— Шэннон?

— Кто же еще? — Гибси хихикнул.

— Что ж, приятно видеть тебя снова на ногах, кэп, — сказал Хьюи, мудро уводя тему от Шэннон, пока у меня не случился аневризм. — Но тебе нужно как можно скорее вернуть свою задницу к тренировкам. RFC "Барреттсфилд" на выходных вколотил Баллилаггина в землю.

И вот так мое плохое настроение только ухудшилось. — Барретсфилд? — В моем голосе звучало отвращение, не скрывающее моего ужаса. — Господи, парень, они из второго дивизиона.

— Ему не нужно беспокоиться об этом, — вмешался Гибси, впервые в жизни посерьезнев. — Это всего лишь игра, ребята.

— Что я могу сказать, — вздохнул Хьюи, игнорируя слова Гибси. — Нам не хватало защитников и не хватало капитана.

Чувство вины наполнило мое тело. — Окончательный счет?

Хьюи поморщился, прежде

1 ... 63 64 65 66 67 68 69 70 71 ... 233
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?