Никто, кроме тебя - Джулия Кеннер
Шрифт:
Интервал:
У нее возникло искушение рассказать Милли о собственных финансовых трудностях Дэвида, но Джейси промолчала. Это их дело — Дэвида и его тети. Вместо этого она заговорила о том, что точно знала:
— Дэвид носится с идеей поехать в Париж, как только закончит книгу. Не думаю, что женитьба для него — вопрос первостепенной важности.
Печально, но факт.
— Дэвид всегда хотел поехать в Париж.
— Знаю. И если он всегда хотел этого, вам не кажется, что в один прекрасный день он так и сделает?
— Безусловно, — сказала Милли. — Если только у него не появится причина остаться.
Обгрызая ноготь, Джейси думала, что хорошо бы ей стать этой причиной, но понимала, что этому не бывать. Так легко пойти на поводу у страсти! Убедить себя, что, сливаясь телами, они соединяют и свои жизни. Однако она знала, что это не так. Именно опасаясь такого рода заблуждений, она еще в самом начале предостерегала себя от того, чтобы спать с ним.
И так легко уступить, просто поехав в Сан-Диего. Она ведь на самом деле вовсе не жаждала по восемь часов в день сидеть за компьютером. Однако ее беспокоило, что она все дальше и дальше отходила от своего плана — уступая очарованию Дэвида, делая наброски вопреки опасности превратиться в Безымянного Художника. Проклятье, она даже дважды вытаскивала мобильник, чтобы позвонить Грегори. Оба раза ей удалось остановить себя, потому что, черт побери, она не хочет за гроши расписывать стены.
Она уже взрослая и не желает, чтобы о ней говорили, что она пошла в свою мать. Она хочет быть ответственной. Даже у Таши есть пухленький пенсионный счет, а у Джейси всего триста сорок семь долларов и десять акций диснеевского фонда. Ничтожно мало.
Значит, решено. Ехать в Сан-Диего сейчас было бы ошибкой. Скоро вся эта история с Дэвидом подойдет к концу, и где тогда окажется Джейси? Тридцать лет, никакой работы — и никакой любви.
Не слишком радужная картина.
Она встала и покачала головой.
— Очень жаль, Милли. Но обо мне позаботиться некому, кроме меня самой.
— Вот тебе и Милли с ее знаменитым умением убеждать, — сказал Финн, кивая в сторону гаража.
Дэвид резко обернулся и увидел, как Джейси тянется к ручке, чтобы открыть дверь гаража.
— Вот черт!
Это было еще слабо сказано. Он хотел поехать в Сан-Диего, чтобы расследовать историю с Элом. Он также хотел увезти Джейси из Лос-Анджелеса, города, пребывать в котором в последнее время стало для нее небезопасно. Однако больше всего он мечтал о днях и ночах в отеле на берегу моря, чтобы только он и Джейси, и обслуживание в номере, и джакузи.
Но вот она идет в гараж, где стоит «Люси», и это, надо полагать, означает, что его фантазия не воплотится в жизнь раньше выходных. Проклятье!
Он двинулся в том же направлении, наблюдая, как она взялась за ручку старомодной двери, повернула ее и потянула дверь на себя. Солнце вставало позади гаража; он не видел того, что находится внутри, и по опыту знал, что Джейси тоже не видит. Она пошарила рукой по стене и нашла выключатель. Вспыхнули флуоресцентные лампы.
Потом Дэвид увидел «Люси». И услышал, как закричала Джейси.
— Глазам своим не верю, — пробормотала Джейси, уткнувшись лицом в плечо Дэвида, пытавшегося ее успокоить. Она откинула голову и заглянула ему в лицо в поисках ответа, которого у него не было. — Каким же чокнутым нужно быть, чтобы сделать такое?
— Все будет в порядке, детка.
Он погладил ее по спине, пытаясь сохранять спокойствие перед лицом того факта, что кто-то — скорее всего, Регги Бартон — сотворил в гараже форменное безобразие. Факта, означающего, что этот кто-то следовал за Джейси от ее дома, потому что, черт побери, как иначе можно было узнать, где ее машина?
— Мы отремонтируем «Люси».
Машина стояла перед ними несчастная и израненная. Дверцы распахнуты, сиденья взрезаны, так что вылезла набивка, «бардачок» открыт. Даже блестящая новенькая окраска выглядела тусклой, хотя и не пострадала.
Полиция еще не приехала, но Финн ушел в дом, чтобы позвонить им. Скоро Джейси придется снова давать показания. Да, еще та выдалась у нее неделя!
— С «Люси» все будет нормально, — сказала Джейси. — Я могу ее отремонтировать. Но эти люди никак не оставят меня в покое, Дэвид. Более того, они подобрались совсем близко. Как тут чувствовать себя в безопасности? — Она обхватила себя руками и начала потирать плечи, словно замерзла. — Я хочу развязаться с ними. Хочу выяснить, что произошло с Элом.
— В таком случае, дорогая, нужно ехать в Сан-Диего.
— Знаю. — По ее губам скользнула бледная улыбка. — Какого черта, в конце концов? Бухгалтерскую работу я всегда себе найду.
— Если ты действительно хочешь этого.
Однако Дэвид знал, что на самом деле она ничего такого не хочет. И надеялся — ради нее! — что она поймет это до того, как искорежит себе душу, пытаясь быть не тем, кем является. Он сам прошел через это и не хотел бы, чтобы тем же путем прошел человек, за которого он тревожился.
Обхватив Джейси за плечи, он повел ее к двери.
— Пошли. Давай соберем вещи, чтобы выехать сразу же после того, как отбудут копы. Думаю, морской воздух пойдет тебе на пользу.
Она остановилась и покачала головой.
— Не так быстро. Сначала я хочу на скорую руку починить «Люси». Или хотя бы начать.
— Не волнуйся, дорогая. Мы сделаем это вместе.
— Ну ты и засранец! — Регги расхаживал туда и обратно, ударяя кулаком по ладони. Эл съежился, каждое мгновение ожидая, что этот кулак расплющит ему лицо. — В сиденье, ты сказал. Бриллианты в сиденье. — Он остановился, возвышаясь над Элом, словно стена. — Ну, мы располосовали всю машину, и что же? Ни единого бриллианта!
Просто какой-то ночной кошмар! Эл надеялся, что вот-вот проснется, хотя знал, что этого не произойдет. Ситуация хуже некуда, и он увяз в ней, как муха в патоке.
— Ты соврал, кусок дерь…
— Нет! — вскрикнул Эл, прикрываясь рукой от ударов, которые могли обрушиться на него в любую минуту. — Я не врал! Клянусь. Я спрятал бриллианты в пассажирском сиденье. Там была щель, и я засунул их в нее, в такой мягкой сумочке, которые женщины используют для драгоценностей. — Он потер ладонями лицо. — Она, наверно, нашла их. Другого объяснения я не вижу.
— Плевал я на твои объяснения! Джо не интересуют никакие объяснения. Он надерет мне задницу, если я не найду эти бриллианты, а значит, я надеру задницу тебе.
Они находились в комнате мотеля на расстоянии где-то около мили от дома старухи. Мерзкое местечко. Из тех, где никто и ухом не поведет, обнаружив на полу окровавленное, изуродованное тело Эла.
Живот свела судорога.
— А может, ты просто хочешь сделать из меня неудачника? — продолжал Регги. — Джо утопит меня в реке, и тут появляешься ты и показываешь ему, где бриллианты, да? — Регги надвигался на него, и Эл чуть не задохнулся от гнилостного запаха его дыхания, сочетающего в себе ароматы тухлых хот-догов и пива. — Ты это задумал, Эл? А?
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!