Овсянка, мэм! - Анна Орлова
Шрифт:
Интервал:
Что из этого следовало, он мог не объяснять. Это третье покушение, и оно имело все шансы наконец увенчаться успехом.
Этан бросил коротко:
– Мне нужно идти!
И сорвался с места. Этан мчался впереди, но я отставала совсем немного. Господи, благослови брюки!
Заминка возникла лишь на переправе через ручей. Мостика не было, даже какое-нибудь бревно уложить поперек течения никто не удосужился. Вместо него было несколько выступающих из воды камней, облепленных водорослями. Инспектор преодолел ручей двумя рискованными прыжками. Я в запале попыталась повторить и…
Подвели туфли. Подошва скользнула по влажному камню – и я с размаху плюхнулась в воду.
– Мэри! – Этан выдернул меня из ручья, как морковку из грядки. Лицо его было бледным и напряженным. – Как вы? С вами все в порядке?
– Д-да, – отбила зубами я и обняла себя руками.
Воды в ручье было по колено, и мне повезло не удариться о булыжники. Зато в мокрой одежде я моментально продрогла до костей. Ледяная вода и холодный ветер – убийственное сочетание.
Этан стащил свой пиджак и набросил на меня.
– Я должен бежать, – сказал он, обнимая меня за плечи. – Вы уверены, что…
– Да идите уже! – отмахнулась я и проглотила комок в горле.
Он еще мгновение напряженно всматривался в мое лицо, затем нежно коснулся губами моих губ и бросился прочь.
Я коснулась пальцами рта – ну и ну! – поплотнее закуталась в пиджак и улыбнулась.
Откуда-то послышался заливистый лай. Похоже, констебль не успел далеко уйти и теперь тоже мчался на выручку.
С вершины холма виден был дом Хьюзов, гудящий, как потревоженный улей. Сколь бы банальным ни было это сравнение, оно оказалось удивительно точным. Хлопали двери и окна, тут и там зажигался и гас свет. Раздавались крики. К озеру бежали люди с лампами. Хотя еще не совсем стемнело, а от фонарей в сумерках толку было мало.
Я попрыгала на месте, пытаясь хоть немного согреться. Туфли отвратительно хлюпали, но это полбеды. Хуже, что брюки плотно облепили ноги.
Хотя какая теперь разница? Я как смогла отряхнулась, сняла с пояса пучок водорослей и тоже припустила к озеру.
Должно быть, в лунном свете озеро смотрелось очень живописно. Теперь же берег ярко освещали фонари. Констебль Догсли кружил вдоль воды, к чему-то сосредоточенно принюхиваясь. Парочка дюжих лакеев пыталась вытащить перевернутую лодку. Значит, все-таки Родерик Хьюз! Не стану кривить душой, такого бездельника и пустозвона еще поискать, но его смерть причинит боль Роуз и массу проблем инспектору. С другой стороны, тогда Этан дольше задержится в Дорсвуде…
Я усмехнулась про себя. Ну и бессердечная же вы особа, мисс Мэри Райт!
Инспектор вынырнул из озера, отдышался немного и снова исчез. На берегу небрежной кучкой лежали его джемпер, часы и туфли. Рядом дрожала горничная с охапкой пледов и сурово бдела экономка с полотенцами и термосом. Вот кому в любых обстоятельствах не отказывал здравый смысл!
Лиззи, бывшая личная горничная леди ХХХ, узнала меня и кивнула в знак приветствия. Издалека доносились раскаты баса полковника и знакомое постукивание трости. Лакеи убедились, что под лодкой никого нет, и тоже принялись нырять. Толку, впрочем, это не принесло.
– Если эта парочка утонула, то сразу пошла ко дну, – с досадой заключил инспектор, выбираясь на берег.
Вид у него был мрачный.
Горничная охнула и чуть не выронила свою ношу. Пришлось экономке на нее шикнуть.
– Возьмите плед, сэр, – предложила экономка, поправляя камею на шее. Голос ее скрипел, как плохо смазанные рессоры. – Горячий чай вам тоже не помешает.
Реликт довоенной эпохи. Волосы собраны в такой тугой пучок, что кожа на висках натянулась. Серое платье – по-моему, даже с корсетом! – скрывает тело от горла до лодыжек. В вечно поджатых губах читается неодобрение. Такая сухая и бесцветная, что на нее лишний раз и смотреть не хочется.
– Спасибо, – с чувством ответил инспектор, закутываясь в колючую даже на вид шерстяную ткань, и взял в руки тонкую фарфоровую чашку. Здесь, на берегу, дорогой сервиз выглядел странно. Но в доме Хьюзов посуда подешевле, очевидно, имелась только в комнатах слуг. – И мисс Райт налейте, пожалуйста.
Меня тоже оделили пледом и чашкой. В наброшенных друг на друга слоях ткани я чувствовала себя капустой, зато сразу стало теплей. Чай, щедро сдобренный сахаром и коньяком, помог окончательно согреться.
Экономка шагнула вперед, вздернула острый подбородок и сказала ровным голосом:
– Должна поставить вас в известность, сэр. Я кое-что видела.
Инспектор поднял брови и подбодрил ее неопределенным:
– Вот как?
В клетчатом пледе он походил на древнего воина, разве что брюки несколько выбивались из образа.
– Да, сэр! – Экономка поджала губы еще сильней, отчего те стали похожи на белесую нитку. – Дело в том, что я лично приносила на берег все необходимое для пикника молодого хозяина. И случайно заметила, как возле лодки крутилась некая молодая… леди.
Инспектор подобрался.
– Вы ее узнали?
– Боюсь, нет. Я видела ее сильно издали, в тени. Разглядела только светлые волосы.
Я прикусила губу, чтобы не выдать себя ни звуком.
Этан бросил на меня короткий взгляд и уточнил с нажимом:
– Что-нибудь еще?
Прямая, как церковный шпиль, экономка проронила:
– Больше ничего, сэр. Я сочла себя обязанной помочь полиции. Даже если это… скажем так, будет не по вкусу некоторым… личностям.
М-да, Роуз явно не удалось с ней подружиться. Хотя кому это удалось?
Тут прибыло подкрепление. Должно быть, хозяину дома потребовалось некоторое время, чтобы избавиться от гостей и раздать приказы слугам.
Полковник Хьюз проломился сквозь подлесок, как дикий кабан. Выскочил на берег, обвел всех диким взглядом.
– Мой сын! Где мой сын?
Поверх вечернего костюма на нем было старое пальто, должно быть, в нем полковник охотился и рыбачил. Специфический запах не могла вывести никакая чистка.
Следом, постукивая тростью, непринужденно шагала леди Присцилла в дорогом бархатном платье и меховом палантине. Полковник оставил такую просеку, что шагать по ней было немногим трудней, чем по бульвару.
– Боюсь, сэр… – начал инспектор с ноткой вины.
Констебль Догсли, который кружил по берегу, подскочил к нему и горячо зашептал:
– Сэр, разрешите доложить. Тут нет следов мистера Хьюза!
– Что? – нахмурился инспектор. – Ну конечно! Тут лодка потерпела крушение, а садились в нее дальше.
– Нет, сэр! – отчеканил констебль, уже не понижая голоса. – Он сегодня вообще не подходил к воде, я уверен. Озеро не такое большое, я обследовал весь берег.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!