Жажда любви - Элоиза Джеймс
Шрифт:
Интервал:
– Я стараюсь, как могу, – проблеял несчастный мистер Клей.
– Но этого недостаточно! – отрезал маркиз. – Я покупаю этого медведя!
Бедняга было всполошился, но маркиз вынул горсть гиней, и Гарри Ханкc обрел нового хозяина.
– Я пришлю за ним завтра, – пообещал маркиз, – и вам лучше быть на месте, мистер Клей, иначе я напущу на вас самого верховного судью!
При виде золота на лице мистера Клея расплылась блаженная улыбка.
– Теперь я могу вернуться домой, – пробормотал он. – Завтра я буду здесь, ваша милость, и Гарри тоже.
– Получишь еще столько же, если сможешь найти повозку и отвезти Гарри в мой загородный дом.
– Сколько медведей у нас дома? – прошептал Деймон на ухо Роберте.
– Ни одного.
– Неужели?
– Зато у нас есть пара оленей, ранее считавшихся ланями, но потом они отрастили огромные рога: ужасная тяжесть для их бедных голов. Кроме того, у нас имеется несколько гренландских уток…
– Гренландские утки? – фыркнул Деймон.
– Тише! Папа услышит. Они совершенно необычные, и нам кажется, что это скорее некие экзотические куры, потому что плавать они не умеют. Сначала папа пытался загнать их в озеро, но они не утонули только благодаря проворству конюха.
Тихо переговариваясь между собой, они добрались до лодки русалки. Маркиз и Тедди уже стояли у входа. Маркиз сунул стражу несколько монет.
– Это пират! – восторженно ахнул Тедди.
Деймону пришлось нагнуться пониже, чтобы не удариться о притолоку.
Русалка сидела в углу. Довольно хорошенькая, с длинными золотистыми волосами и приятным личиком. Ее не портил даже блестящий зеленый хвост, обернутый неводом с застрявшими в нем раковинами. В отличие от изображений сирен в книгах и журналах она была облачена в накрахмаленный белый корсаж, доходивший до самого хвоста. Собственно говоря, она действительно походила на дочь викария… если бы не атласный хвост, разумеется.
Тедди отважно промаршировал к ней:
– Можно спросить у вас кое о чем?
Русалка взглянула на мальчика и улыбнулась.
– Я отвечу тебе, о дитя.
Я отвечу тебе не шутя.
Как созданье морское, отвечу
Тебе, человека дитя.
Маркиз принялся раскачиваться на каблуках: верный признак восхищения.
– Вы дружите с рыбой? – продолжал Тедди.
– С рыбами вместе плавала я,
Но акула – подруга моя.
Мы вместе резвились и веселились,
Пока не поймали меня.
– Акулы? – ахнул Тедди. – А я думал, что это морские чудовища и едят все, что попадается им на пути!..
– Видал ли ты акулу, о милое дитя?
Наверное, не видел,
Иначе бы так сильно
Акулу не обидел.
– Не видел, – согласился Тедди. – Хотя очень хотелось бы.
Он подступил еще ближе, зачарованно разглядывая морское создание.
– Сколько же ты прожила в этой лодке, о дочь моря? – осведомился маркиз с дурацкой улыбкой.
– Похоже, ваш отец потрясен способностями русалки к стихосложению, – пробормотал Деймон.
– Или другими ее качествами, – вздохнула Роберта.
Она и раньше наблюдала это экстатическое выражение лица. Особенно когда отец впервые увидел Селину на сцене ее бродячего театра. И когда они встретили в Бате миссис Гроуп, тоже занятую в спектакле тамошней труппы.
– Воспоминания о водной глади
Почти исчезли в памяти моей.
Я двадцать лет не видела морей, —
жалобно ответила русалка.
– Поразительно! – подивился Деймон.
– Ваше время вышло, – проворчал стражник, просунув голову в палатку. – Русалку ждут другие зрители.
Маркиз повернулся к русалке:
– Нельзя ль уговорить русалку
Попить чайку в саду?
Мы будем счастливы встречаться
Хотя бы раз в году.
– Ну и ну! – прищелкнул языком Деймон. – Ваше последнее произведение оставляет желать лучшего, милорд.
Зато русалка расплылась в улыбке, показывая миленькие ямочки, и, кажется, даже слегка покраснела. Но вместо того чтобы ответить, как ни странно, взглянула на Роберту. Кивком показала на свой хвост. А потом – на Тедди. Роберта не сразу поняла, что она спрашивает, сильно ли расстроится мальчик, если выяснится, что у русалки действительно имеются ноги.
Роберта улыбнулась девушке.
– Здесь очень жарко, – сказала она Деймону. – Мне хочется поскорее оказаться дома. Тедди, нам пора прощаться с прелестной русалкой.
Тедди торжественно поклонился:
– Я счастлив знакомством с вами.
– Ты напоминаешь мне акулу,
Что звалась Лили.
У тебя такие же чудесные глаза,
О, дитя земли! —
серьезно ответила русалка.
Тедди снова поклонился и взял за руку Роберту.
– Хотел бы я быть акулой, – мечтательно вздохнул он, выходя с черного хода. Всю дорогу он так неумолчно трещал, что даже не заметил отсутствия маркиза, о котором спросил только дома.
Роберта объяснила, что маркиз хотел договориться об от правке Гарри Ханкса.
– Как бы мне хотелось увидеть Гарри снова! – с тоской воскликнул Тедди.
– Увидишь, – пообещал Деймон, улыбаясь Роберте поверх головы мальчика. – Обязательно увидишь.
19 апреля
Восьмой день шахматных матчей Вильерс – Бомонт
Роберта потянулась, чувствуя приятную боль во всех частях тела, и вновь свернулась клубочком. Ей нужно о многом подумать.
Выпрямившись, она взбила соседнюю подушку, уничтожая предательскую вмятину, оставшуюся от головы Деймона, и неожиданно вспомнила о герцоге Вильерсе.
Своем женихе.
До чего же неприятно сознавать, что она оказалась столь легкомысленной изменницей!
Но тут в комнату ворвалась Эллен и, весело щебеча, принялась убирать разбросанные вещи.
– Пикник? – рассеянно переспросила Роберта, с опозданием уловив обрывок ее монолога.
Оказалось, что все едут на пикник.
– Кроме хозяина, конечно, – добавила Эллен. – Он с утра уехал в Вестминстер.
Роберта снова задумалась. Пикник на реке Флит казался восхитительным способом избежать неприятных раздумий о женихе.
– Превосходно, – решила она, свесив ноги с кровати.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!