📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгДетективыПеремените обстановку. Не упусти свой шанс. На грани смерти - Д. Чейз

Перемените обстановку. Не упусти свой шанс. На грани смерти - Д. Чейз

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 64 65 66 67 68 69 70 71 72 ... 101
Перейти на страницу:
причине ты боишься?

— Ты что, настолько глуп, что уже все забыл? Я не хочу тебя потерять, Сид!

— А ты меня и не потеряешь. Просто я заставлю твоего отца отдать мне тебя. Я, по его выражению, не упущу свой шанс…

— Ты так думаешь? А ты не думаешь, что можешь сломать себе шею?

— Каким образом, Джу? — удивился я.

— Эта истеричка может просто тебя пристрелить, не задумываясь о последствиях, в надежде, что ее вытащат из любого положения.

— Меня пристрелить? — удивился я. — Ты имеешь в виду Бетти Хоук?

— Нет, Стеллу.

— Вот никогда бы не подумал, что она истеричка. А что, у нее есть оружие?

— Конечно. У нее револьвер 22–го калибра, и она великолепно стреляет. К тому же, она при всем своем внешнем хладнокровии, в сложных ситуациях теряет голову и может пойти на все, не думая о последствиях.

— Это уже интересно, — сказал я, прохаживаясь по комнате. Подойдя к столу, я взял тюбик губной помады и повертел его в руках. Такой я никогда не видел у Джулии. — Это твоя?

— спросил я.

Она мимолетно взглянула и ответила:

— Нет, Стеллы… Но какое это имеет значение? Ты все время интересуешься какими–то пустяками, а я ведь тебя специально вызвала поговорить и предупредить о грозящей опасности. Я люблю тебя, Сид, — тихо закончила она.

— Джу, мы будем вместе, — сказал я, обнимая ее.

— Я не уверена в этом, Сид. Но если хочешь, давай уедем отсюда…

— А как же отец? Как же жалованье шерифа? — спросил я.

— Мне сейчас все это безразлично, Сид, — тихо проговорила она. — Но я не хочу потерять тебя…

— Нет, Джу, я сейчас не имею права бежать. Твой отец выдвинул против меня обвинение, и я обязан доказать, что он не прав…

— Даже если бы это и сделал ты, ты имеешь право после того, как отец так с тобой обошелся. Но сейчас нет смысла ничего доказывать.

— Как раз есть, — сказал я, прохаживаясь по комнате. — Есть, Джулия. Я хочу, чтобы ты была счастлива. Я хочу, чтобы ты вышла замуж с согласия отца и не из–за его денег, а потому, что любишь его, и тебе будет больно сознавать, что ты его обидела. Ведь ты его любимая дочь. И я сумею добиться, чтобы Гарри Моулз дал согласие на наш брак. — Я подошел к столику и незаметно сунул в карман тюбик губной помады. — Ты согласна на это?

— Сид, но я боюсь за тебя, — тихо сказала она. — А сейчас, прошу тебя, уезжай.

— Хорошо, Джу. Все будет хорошо, дорогая. — И я пошел к машине.

Я вернулся домой около полуночи. Но едва я переступил порог, как зазвонил телефон.

— Слушаю, Керт, — сказал я, взяв трубку.

— Хэлло, шериф, — раздался голос Неда Брокса. — Тебя разыскивает какой–то доктор Стейли.

— Что случилось? — тревожно спросил я.

— У мисс Элис Керт начался какой–то кризис, — ответил Нед.

Я принял решение мгновенно.

— Послушай, Нед. Я сейчас же выезжаю в Мейкон. Позвони завтра лейтенанту и скажи, что я вернусь, как только смогу, а также передай, чтобы он помнил свое обещание, и что он может разыскать меня в госпитале Св. Антония в Мейконе.

— О'кей, шериф. Я все исполню, а вам желаю успеха.

— Спасибо, Нед, — сказал я и положил трубку.

Я быстро собрался и погнал свой «ягуар» по ночному шоссе.

Небо еще только начало сереть на востоке, когда я остановился у ворот госпиталя.

Узнав, кто я, дежурная сестра сказала, что действительно, мисс Керт стало значительно хуже, и доктор Стейли разыскивал меня. Но сейчас больная спит, и возле нее дежурит сиделка. По моей просьбе она проводила меня в палату. Я увидел, что Элис спит, а возле нее дежурит женщина лет пятидесяти. Я не стал тревожить спящую и отправился на ферму.

Вернулся я в госпиталь около девяти часов утра. Доктор Стейли встретил меня вежливо, но при разговоре старался отвести взгляд.

— Я понимаю, мистер Керт, что сообщаю вам не радостную весть. Но счет жизни мисс Керт идет уже не на месяцы, а на дни… Сейчас ее состояние резко ухудшилось. К тому же, у нее плохое сердце. Мы делаем все возможное, но медицина не всесильна…

— Я понимаю вас, мистер Стейли, — ответил я, — и хочу пока побыть здесь.

— Пожалуйста, мистер Керт. Я не запрещаю вам этого.

— Благодарю вас, доктор.

Я прошел в палату к Элис. Она радостно встретила меня, но уже не села, как в первый раз.

— Сид, мой мальчик, как я рада тебя видеть, — тихо сказала она. — Как у тебя дела?

— Все о'кей, дорогая Элис, — ответил я, подходя и целуя ее истощенную руку.

— Не храбрись, мой мальчик, — сказала она, погладив другой рукой мои волосы. — Я ведь читала в газете о происшествии в вашем тихом городке.

— О, Элис, уже все в порядке. Я скоро представлю преступников, получу награду и повышение, а там женюсь.

— Женишься? — Она подозрительно посмотрела на меня.

— Конечно. Джулия шлет тебе привет, но только пока не могла к тебе приехать. Да и показывать ей тебя в таком виде не стоит. Доктор Стейли сказал, что теперь у тебя дело пойдет хорошо.

— Хорошо… — как эхо повторила она. — Нет, Сид, я не выйду из госпиталя, но постараюсь хоть немного привести себя в норму, чтобы ты мог приехать и познакомить меня со своей невестой.

— Хорошо, Элис. Через пару недель я приеду к тебе с Джулией. А пока я некоторое время проведу у тебя на ферме.

— У себя, Сид, у себя, — поправила она меня. — А — тебе не нужно ехать назад?

— Нет, Элис, у меня собралось слишком много фактов и будет очень хорошо, если я смогу немного поразмышлять в тишине.

— Тогда я буду рада видеть тебя каждый день, мой мальчик.

Я провел в Мейконе три дня. Состояние Элис несколько улучшилось. Точнее, как сказал доктор, кризис прошел, но состояние осталось безнадежным. И я вернулся назад в Делрэй–Бич.

Глава 7

Заканчивалась вторая неделя нашего расследования, то есть половина

1 ... 64 65 66 67 68 69 70 71 72 ... 101
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?