Сердце пирата - Стефани Лоуренс
Шрифт:
Интервал:
Эйлин он предложил стул, стоявший перед его письменным столом. Ему пришлось безжалостно подавить то и дело возникавшие порывы броситься ее успокаивать, потому что, несмотря на похищение, на шок, на отчаянные действия по ее спасению и последующее бегство от работорговцев, несмотря на то, что ей пришлось застрелить человека, она выглядела собранной, решительной и – что всегда так поражало его – полной жизни.
И очевидно, такой она намеревалась оставаться всегда, что заметно сдерживало проявления его покровительственных инстинктов. Впрочем, сейчас было не время разбираться с тем, что происходит между ними. Все эти бурлящие эмоции, которые, судя по всему, на удивление дополняли друг друга, могли и подождать.
Сейчас Эйлин, как и все остальные, думала только об одном, о его миссии. Офицеры ждали рассказа о случившемся, а Роберту предстояло решить, что делать дальше.
Что можно сделать дальше.
Опустившись в свое кресло за письменным столом, Роберт с трудом сдержался, чтобы не поморщиться. Он сам пустил под откос свой тщательно разработанный план, и теперь ему требовалось определить, что из него еще можно спасти.
– Сначала о главном. – Роберт пристально посмотрел на своего боцмана Уилкокса, который сидел у стены возле двери. – Как нам напомнила мисс Хопкинс, мы уже неделю стоим на якоре, не меняя положения и под тем же именем. Давайте сменим имя и продвинемся немного глубже в залив. Не стоит заходить в какую-то бухту, просто отойдем в другое место и встанем на якорь. – Он взглянул на своего помощника Джордана Латимера, сидевшего на втором стуле перед письменным столом. – Лучше, чтобы у нас оставалась возможность быстро уйти в открытое море на случай, если Деккер вернется раньше, чем мы успеем отплыть в Англию.
Джордан кивнул.
– Быть готовым ко всему никогда не лишнее.
Роберт посмотрел на Уилкокса.
– Передайте всем мой приказ и возвращайтесь.
– Да, да, сэр.
Открыв дверь, Уилкокс выскользнул из каюты.
Роберт окинул взглядом других офицеров: штурмана Херли, Миллера и стюарда Фоксби, сидевших и стоявших прислонившись к стенам каюты, потом Бенсона, Харриса, Коулмана и Фуллера, расположившихся чуть позади стульев, которые стояли возле письменного стола.
– Для тех, кто не был с нами в поселении, позволю себе напомнить, что нам удалось узнать.
Роберт вкратце изложил то, что он и его люди узнали от Сэмпсона, затем все, что им удалось узнать о Лашории и Ундото. И как это привело их к наблюдению за домом Ундото и параллельно с этим свело с Эйлин.
По его просьбе она подробно рассказала, зачем приехала во Фритаун, что она делала в первые дни своего пребывания и почему оказалась в экипаже, откуда одновременно с ними наблюдала за домом Ундото.
– Когда я поднялся в этот экипаж, пытаясь разузнать о намерениях мисс Хопкинс, к Ундото пришли четверо работорговцев. – Он описал, как Ундото их принял и в каком настроении они уходили, а также настойчивость, с которой их главарь, возможно тот, кого звали Кейл, сказал, что «ему» нужно больше мужчин и что Ундото должен найти им подходящих людей. – Затем, пока я встречался с мисс Хопкинс в ее пансионе, остальные, – он кивнул в сторону Бенсона, Коулмана, Фуллера и Харриса, – проследили за работорговцами в трущобах на другой стороне холма, поднимавшегося за церковью Ундото. – Он перешел к описанию логова работорговцев и наблюдательного пункта, который его помощники устроили, чтобы следить за ним. Потом в общих чертах рассказал о том, что они с Эйлин узнали о пропавших детях.
О его плане пойти по следу работорговцев в джунгли и выяснить местоположение их лагеря все его люди уже знали.
– И теперь мы подходим к событиям сегодняшнего утра.
– Так что случилось? – спросил Фоксби. – Они кого-нибудь похитили?
– Ну, раз мы еще не плывем в Лондон, – вмешался Джордан, – смею предположить, что в твоем плане что-то пошло не так.
Роберт встретился со скептическим взглядом Джордана. Его лучший друг частенько упрекал Роберта в том, что он слишком мало думает о всевозможных непредвиденных обстоятельствах. В данном случае Джордан оказался прав, как никогда, хотя Роберту не хотелось, чтобы Латимер это понял. Он перевел взгляд на Эйлин.
– Утром после завтрака я отправился в наш наблюдательный пункт. Хотя более важным мне кажется то, что делали вы. Я не вижу никаких причин, почему работорговцы вдруг приняли решение вас похитить, однако они вас похитили. Поэтому я предполагаю, что вы их чем-то встревожили. В том, что мы делали вчера, я ничего такого не нахожу. – Он наклонился вперед, положив локти на стол, и пристально уставился в лицо Эйлин: – Так чем вы занимались сегодня утром?
Эйлин вглядывалась в его голубые глаза, в выражение его лица. И хотя она видела его напористый интерес, она не заметила ни капли злости, никакого желания ее обвинить. Эйлин вдохнула, что оказалось трудней, чем она думала.
– Сначала позвольте мне сказать, что, хотя я никак не ожидала похищения, я невероятно рада, что вы, – окинув взглядом четверых мужчин, стоявших в ряд справа от нее, она посмотрела на Роберта, – сочли возможным прийти мне на помощь. Я даже не смела на это надеяться. Мне известно, как важно для выполнения вашей миссии, чтобы вы воспользовались первой же представившейся возможностью проследить за работорговцами до их лагеря в джунглях. Поэтому… – Эйлин сделала еще один глубокий вдох и наклонила голову в сторону Роберта. – Спасибо вам. – Она выпрямилась. – Теперь к делу. Чем я занималась этим утром? – Она нахмурилась. – Я ходила в канцелярию морского атташе.
– Я думал, вы побывали там раньше. Еще до нашего приезда, – удивился штурман мистер Херли.
Эйлин кивнул:
– Да, побывала. Но в первый раз я не застала морского атташе и смогла поговорить только с клерками. Они вели себя достаточно любезно, но ничего мне не сказали. А сегодня утром морской атташе оказался на месте. – Она замолчала, как будто пыталась что-то вспомнить. – Я не стала говорить с клерками, только попросила одного из них сказать морскому атташе, что хочу с ним поговорить… и что вскоре я собираюсь вернуться в Лондон и обратиться в адмиралтейство. – Эйлин подняла глаза на Роберта. – Я подумала, что это поможет мне увидеться с ним… Так и случилось.
Роберт помрачнел.
– И возможно, именно поэтому вас и похитили. Что еще вы ему сказали?
– Малдун – так зовут атташе – пригласил меня в свой кабинет. Клерки больше ничего не слышали из того, что я говорила… только он. Я спросила… – Она снова замолчала, вспоминая, правильно ли все рассказывает. – Я заранее отрепетировала, о чем буду спрашивать, чтобы быть уверенной, что это не наведет его на мысль о вашей миссии. Я дала ему понять, что, хотя мне странно, почему никто ничего не знает про Уилла, я пришла по другой причине. – Эйлин не отрываясь смотрела в глаза Роберта. – Я сказала, что слышала, будто из поселения пропадают дети, и мне хотелось бы знать, какие меры принимают в связи с этим власти. Он ответил, что такими делами занимается администрация губернатора, но он непременно узнает. – Вспоминая этот разговор, Эйлин внезапно почувствовала, как по спине пробежал холодок. – Потом он спросил меня, что еще я слышала о пропавших детях… и я сказала, что до меня дошли слухи, будто к этому причастны работорговцы. – Холодок усилился. – Он спросил меня, где я остановилась, чтобы он мог известить меня…
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!