Писатели и любовники - Лили Кинг
Шрифт:
Интервал:
27 Коэффициент цена/прибыль (фин.).
28 Psycho Killer (1977, первое исполнение – 1974) – композиция американской рок-группы Talking Heads (1975–2002); Дэвид Бёрн исполнял эту песню и в своей дальнейшей сольной карьере.
29 Life Savers (с 1912) – марка американских леденцов.
3 °Cтрока из стихотворения ирландского поэта Уильяма Батлера Йейтса (1865–1939) “Озерный остров Иннишфри” (Lake Isle of Innisfree, 1888, опубл. 1890).
31 Run Joey Run (1975) – трагическая подростковая песня американского софт-рок-певца Дэвида Геддеса. Wildfire (1975) – песня американского кантри- и софт-рок-певца Майкла Мартина Мёрфи. I’m Not In Love (1975) – песня британской рок-группы 10сс.
32 Betsy Wetsy (с 1934) – торговая марка детской куклы, которую можно поить, и она писается.
33 Общинного сельского хозяйства.
34 Имеется в виду Кейп-Код.
35 Генри Дэвид Торо (1817–1862) – американский писатель, поэт и философ. Его основной труд – «Уолден, или Жизнь в лесу», представляет собой размышления о природе, об обществе, о простой жизни вдали от городской суеты, написанные на основе реального опыта двухгодичного уединенного проживания в собственноручно построенной хижине в лесу.
36 Имеется в виду временный приют для беженцев “Форт Онтарио” в Осуиго, первый и единственный центр, где в США во Вторую мировую войну принимали беженцев; в 1944—1945-м здесь побывало почти 1000 беженцев-европейцев, преимущественно еврейского происхождения.
37 Речь о песне Thunder Road из альбома Born To Run (1975) американского певца, автора песен и музыканта Брюса Спрингстина (р. 1949).
38 Энсел Истон Адамс (1902–1984) – американский фотограф-пейзажист, знаменитый своими черно-белыми работами, посвященными американскому Западу.
39 Джамейка-Плейн – район в Бостоне, ныне популярный у артистической богемы, университетских работников и политических активистов.
40 T. J. Maxx (с 1976) – американская сеть розничных универмагов, торгующих по сниженным ценам. Fresh Pond – здесь: торговый центр на Конкорд-авеню в Кембридже.
41 Кормак Маккарти (Чарлз Маккарти, р. 1933) – американский романист, драматург и сценарист, автор десяти романов в жанрах южной готики, вестерна и постапокалиптики.
42 Джеймс Гордон Фаррелл (1935–1979) – британский романист ирландского происхождения, проведший детство в Ирландии. “Смута” (Troubles, 1970) – первый роман его так называемой имперской трилогии.
43 Granta (осн. 1889) – лондонский литературный журнал; с 1989 г. – еще и книжное издательство.
44 The Letter Writers (1951) – рассказ английской писательницы Элизабет Тейлор (1912–1975).
45 Имеется в виду водохранилище и парк в Кембридже.
46 Массачусетская больница общего профиля (с 1811), одна из крупнейших в США, расположена в Бостоне.
47 Ближайшие пригороды Бостона, входят в состав Большого Бостона.
48 Бекон, латук, томат (трехслойный сэндвич).
49 Главный герой пьесы ирландского драматурга Джорджа Бернарда Шоу (1856–1950) “Пигмалион” (Pygmalion, 1912), профессор фонетики.
50 Около 32 °C.
51 “Клуб А. Д.” (с 1836) – один из мужских студенческих клубов в Гарвардском университете.
52 Grey Goose (с 1997) – марка французской водки.
53 УСК-Гринзборо – Университет Северной Каролины в Гринзборо (осн. 1891).
54 Джон Хойер Апдайк (1932–2009) – американский прозаик, поэт, литературный критик, публицист, автор шестидесяти восьми книг, дважды лауреат Пулитцеровской премии; роман “Кентавр” (The Centaur, 1963) в пер. В. Хинкиса стал культовым у советской интеллигенции.
55 Ассоциация профессионального гольфа.
56 The Love Boat (1977–1986) – американский комедийно-драматический телесериал на канале Эй-би-си.
57 Charles Schwab Corporation (с 1971) – американская банковская и брокерская компания со штаб-квартирой в Сан-Франциско.
58 Миннесотский многоаспектный личностный опросник (MMPI, Minnesota Multiphasic Personality Inventory) – личностный опросник, разработанный в 1930—40-х годах в Университете Миннесоты, одна из самых популярных психодиагностических методик исследования индивидуальных особенностей и психических состояний человека.
59 Университет Дьюка (с 1838) – частный исследовательский университет в Дареме, Северная Каролина.
60 Эдит Уортон (1862–1937) – американская писательница и дизайнер, лауреат Пулитцеровской премии.
61 Пер. Н. Любимова.
62 Howdy Doody (1947–1960) – американская кукольная телепрограмма для детей на канале Эн-би-си; кукла-марионетка Хауди-Дуди – ведущий персонаж программы.
63 Строка из песни американского поп-исполнителя Диона (Диона Фрэнсиса Димуччи, р. 1939) Runaround Sue (1961), которая входит в список 500 величайших песен в истории по версии журнала “Роллинг Стоун”.
64 “Гарвардские крокодилы” (The Harvard Krokodiloes, The Kroks, с 1946) – старейшая певческая группа Гарвардского университета, исполняющая хоровые композиции а капелла, состоит из двенадцати облаченных в смокинги студентов.
65 Mack The Knife (Die Moritat von Mackie Messer, 1928) – песня немецкого композитора Курта Вайля на стихи Бертольда Брехта, сочиненная для “Трехгрошовой оперы” последнего; позднее песня обрела самостоятельную популярность и в 1959 году в исполнении Бобби Дэрина стала хитом № 1 в США и Великобритании. In The Mood (1939) – популярный джазовый стандарт, сочинен американским музыкантом Гленном Миллером и впервые записан в исполнении его оркестра. The Lion Sleeps Tonight (Mbube, 1939) – песня южноафриканского композитора Соломона Линды, исходно на зулусском; в 1961 г. появилась англоязычная версия, а позднее – многочисленные кавер-версии. Earth Angel (1954) – песня американского ду-уоп-коллектива The Penguins.
66 The Bonnie Banks o’ Loch Lomond – старинная шотландская народная песня, впервые опубликована в сборнике Vocal Melodies of Scotland в 1841 г.
67 Дама Оливия Ньютон-Джон (р. 1948) – австралийская актриса и певица, кумир 1970-х.
68 Форма W-9 – бланк Налоговой службы США; нанимаемый, заполняя эту форму, предоставляет нанимателю сведения о себе как о налогоплательщике (фамилию, имя, ИНН, адрес).
69 Уэстон – городок в предместье Бостона, один из самых благополучных и состоятельных в округе. Роксбери – район Бостона, в основном населенный афроамериканцами, “бостонский Бронкс”.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!