Греческие каникулы - Janice.K
Шрифт:
Интервал:
— Хорошо, — Гермиона вздыхает. — Выходи, я буду одеваться. Подожди меня в «Лилии», хорошо? Мне нужно съесть хотя бы что-то.
— Закажу кофе. И круассан.
Он проходит мимо кровати, еще раз бросая быстрый взгляд на вещи, которые там разложены, и стремительно покидает комнату. Когда он уже почти закрывает дверь, Гермиона слышит:
— Возьму с яблоком.
— Давай пешком, — выходя из ресторанчика, Гермиона первая нарушила тишину.
— Зачем терять время, я узнал, где точки аппарации, — Малфой повернул голову в сторону, встречаясь с женским измученным лицом.
— Я готова пройтись пешком, иначе могут быть плохие последствия, — она склонила голову. Даже после зелья головная боль и легкая тошнота не прошли. Где-то глубоко внутри себя она обещает больше не пить, хотя бы так много. Прослеживая за движениями Малфоя, Гермиона видит, как он спокойно кивнул, выходя на дорожку.
Расстояние от отеля до Макос не так велико. Но самочувствие заставляет идти медленнее и каждый раз проклинать себя за количество выпитого вина. Палящее солнце не щадит, заставляя морщиться и изнывать от жары. Дорога на удивление молчаливая, что заставляет чуть напрячься. Кажется, Малфой должен сказать что-то относительно вчерашнего вечера и инцидента, произошедшего между ними. Но ничего подобного не происходит, заставляя её все больше и больше вариться в собственных мыслях.
Медленно оглядываясь, Гермиона замечает тот же палаточный рынок, что и был здесь в прошлый их визит. В такое время тут куда меньше людей и намного спокойнее. Нет столпотворений и ажиотажа возле ярких прилавков.
Переходя просторную улочку, она осматривается, натыкаясь взглядом на светлый дом Доры Макос. По коже пробежал ощутимый холодок, и предчувствие чего-то неясного захватило грудь. Вспомнить прошлый визит, так сразу кажется, что и сейчас они не продвинутся дальше порога.
Заходя на участок, Гермиона вновь чувствует ярко выраженную свежесть и запах травы. Не зацикливаясь на этом снова, она подстраивается под темп Малфоя. Поднимается по мелким светлым ступеням вверх и замирает, наблюдая, как он делает несколько коротких постукиваний в дверь.
Немного напряжения и, затаив дыхание, Гермиона следит за тем, как дверь открывается. На пороге стоит всё та же женщина, лицо покрыто возрастными морщинами. Она стоит ровно, осматривая незваных гостей.
— Мистер Малфой, — начинает она, — вы решили явиться ещё раз? Мне кажется, что я донесла до вас свою мысль в ваш прошлый визит достаточно ясно. Я не желаю с вами сотрудничать, — Макос отходит чуть назад, начиная закрывать дверь.
— Дора, — он запнулся, — миссис Макос, — Малфой делает шаг ближе и рукой останавливает закрытие двери. На женском лице читается явное удивление, когда она смотрит на такой неожиданный напор со стороны младшего Малфоя. — Дайте мне пять минут, пожалуйста.
Гермиона молчит, почти не дышит. Кажется, что сейчас она может быть лишней. Малфой выглядит таким… увлеченным, будто готовым действительно проявить искренность.
Макос молчаливо осматривает стоящего мужчину, бросает краткий взгляд на Гермиону и, выдыхая, делает шаг назад. Рука соскальзывает с двери.
— Пять минут, — женщина ступает вглубь дома, жестом приглашая войти.
Закусив губу, Гермиона двигается вперед, практически сразу следуя за Малфоем. Входя в дом, она прикрывает дверь и чуть оглядывается по сторонам. Из небольшого коридора они сразу попадают в просторную гостиную. В первые секунды в глаза бросаются десятки полочек, на которых расставлены всевозможные статуэтки и фоторамки. В глазах почти рябит от такого разнообразия.
Дора присаживается в дальнее кресло, аккуратно размещая руки на подлокотниках. Несколько ярких камней в перстнях блестят в солнечных лучах, привлекая внимание Гермионы.
Малфой присаживается на кремовый диван и, выдыхая, нарушает образовавшуюся тишину.
— Миссис Макос, — начал он, — у меня нет времени, чтобы изложить вам всю историю. Но есть желание донести вам мою истинную цель.
Женщина молчаливо наблюдает, чуть поглаживая пальцами обивку мебели.
— Моя цель — развивать медицину на Санторини. Сразу скажу, что весомым аргументом в выборе земли стали подземные цистерны и волшебные источники. Да, я намерен использовать источники, но только в медицинских целях. В отличии от Копленда, — Малфой перевел дыхание, — он намерен разграбить, вывезти и распродать все то, что может помочь в излечении магических заболеваний. Я уверен, что вы это понимаете. Полагаю, не для этого клиника столько лет помогала нуждающимся. Чтобы в один момент кто-то вроде Копленда перечеркнул всё.
Макос немного расправила плечи.
— Мистер Малфой, я знаю немного о вашей семье. Я даже однажды пересекалась с Нарциссой, тогда она была еще Блэк. Достойнейшая женщина. Так вот насколько я знаю, то ваши средства и возможности позволяют приобрести подобную недвижимость в любом месте мира. Почему вы так вцепились в эту клинику? Волшебных источников в мире предостаточно.
— Потому что эти лечат расстройства психики, которые приводят к смерти волшебников.
— Что за интерес у вас к таким болячкам? Лечите другие, мало больных на вашу голову? — Дора вскинула подбородок, переводя взгляд на Гермиону.
Гермиона замерла, отводя глаза.
— Разве вам не хотелось бы, чтобы чистокровных магов было больше, миссис Макос? Вы же цените родословные, вам ли не понимать? — Малфой вздернул бровь.
— О да, мистер Малфой, — Макос неприятно улыбнулась, скривившись. — Я очень ценю “правильную” кровь. Только вот не всегда она отвечает тем же.
Малфой непонимающе на неё посмотрел.
— Моя дочь, мистер Малфой. Прекрасная многообещающая волшебница из знатного, чистокровного греческого рода. О чем я могла еще мечтать, не так ли? — её лицо превратилось в гримасу от злобы. — Точно уж не о том, что она сбежит с каким-то нищим маглом. И Мерлин с ней. Но вместе с собой она прихватила самую ценную вещь нашего рода, которая передавалась из поколения в поколение. Семейную реликвию, медальон. Опозорила и ограбила, продав кому-то в Англии. Но это вам вряд ли покажется интересным, не так ли. Я хочу только лишь сказать вам… — Дора выпрямилась в кресле, — что совершенно не все чистокровные волшебники так хороши, чтобы заслужить лечение.
— Мне жаль, — сказал Малфой.
— Не думаю, мистер Малфой, — Дора ухмыльнулась. — Так что если ваши аргументы — это чистота крови, то вы пришли зря.
Малфой сцепил руки в замок и напрягся. Гермиона почти физически ощущала, как сильно он окаменел.
— Моя мать чуть не умерла от болезни, которую мы пытались вылечить, объехав полмира. Ничего не помогало. В Тибете один лекарь, — Малфой тяжело сглотнул, — он ввел её в ремиссию. Но нет никаких гарантий, что она не вернется. Снова.
Брови Макос сошлись на переносице. Она молчала.
— Мой отец сидит в Азкабане за преступления, совершенные в ходе Второй магической войны. Мать — это
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!