Смерть — единственный конец для злодейки - Гёыль Квон
Шрифт:
Интервал:
Я была более чем довольна этим.
- Вы говорили, что фальшивка, которую вышвырнут за порог, как только леди Ивонна вернется, даже о своей шкуре позаботиться не в состоянии, не так ли?
Я обвела взглядом притихших рыцарей.
Выражения их лиц, которые уже были деревянными, после моей реплики окаменели.
- Но кого вышвырнут быстрее, меня или всех вас?
Я весело улыбалась, игриво растягивая гласные. Это случилось тогда.
СИСТЕМА Вы потеряли 5 очков репутации из-за ухудшения ваших отношений с людьми, работающими в особняке.(Всего: 10)
Перед моими глазами появилось системное окно. К сожалению, моя репутация упала.
Впрочем, это не имело никакого значения, потому что рыцари не были любовными целями.
Я обратилась к настоящему герою:
- Иклис, иди сюда.
Он сразу подошел ко мне.
- Пошли.
Я легонько сжала запястье Иклиса свободной рукой.
И вывела его с полигона.
[Интерес 32%]
Его взгляд все еще был апатичен, но, судя по растущему интересу, в душе он радостно вилял хвостиком, как щенок.
- Леди.
Когда я приблизилась к парадным воротам особняка с Иклисом на буксире, меня встретил дворецкий, стоящий рядом с каретой.
- Вы сегодня очень красивы.
- Ты подготовил все к выезду?
- Да. Я организовал вам экипаж, на который наложены защитная магия и заклинание слежения. А телохранитель у вас, видимо, уже есть.....
Дворецкий покосился на Иклиса позади меня, продолжив:
- Я нанял волшебника из рода Мабумана в качестве кучера. В случае крайней необходимости он телепортирует леди в особняк.
Колдуны, подобно Винтеру, не любили раскрывать свою личность. Поэтому их услуги были крайне дорогими.
Чародеев использовали как извозчиков только в чрезвычайный ситуациях, или если это была императорская семья.
'Вы уверены, что он герцог?'
Меня привело в восторг улучшение отношения, но я сделала вид, что это все - незначительная мелочь.
- Ты хорошо потрудился, дворецкий.
- Также, это.........
Словно вспомнив что-то еще, дворецкий достал из внутреннего кармана своего костюма некую вещицу и протянул мне.
- Его светлость велел передать вам, чтобы вы отдохнули и повеселились, ведь с вашей последней прогулки прошло довольно много времени.
Это был пустой чек.
Я не предполагала, что герцог будет так переживать из-за вчерашнего, и потому ошеломленно рассматривала бумажку.
'Если бы он знал, что я сейчас вытворила на тренировочной площадке, и не подумал бы давать мне это...........'
Пока я размышляла, стоит ли мне принимать его.
Дворецкий начал уговаривать меня.
- Пожалуйста, возьмите его, леди. В последние дни вы даже не вызывали торговцев.
- ......Ладно, так и быть.
Что мне еще оставалось? Отбросив ненужные сомненья, я с готовностью приняла подношение.
- Передай отцу мою благодарность.
- Непременно.
Я отвернулась и направилась к повозке. Иклис, молча стоявший до этого, последовал за мной.
Остановившись у открытой дверцы кареты, я без слов подала ему руку.
Он безучастно уставился на неё.
Может быть, это потому что я слишком долго пренебрегала им. Иклис, похоже, и не думал сопровождать меня, как настоящий телохранитель.
- Дурачок. Ты сейчас сопровождаешь леди.
Сморщив носик, я отчитала его. Затем его серые глаза чуть дрогнули.
- ..... Но я раб.
- Неверно.
Я моментально поправила его.
- Сейчас ты мой телохранитель.
- ......
- Так что ты должен сделать?
Я легко помахала перед ним рукой. Левой, с кольцом.
Иклис вдруг едва заметно улыбнулся. Взял мою ладонь и медленно склонился.
Он встал на одно колено, демонстрируя манеры настолько идеальные, что выпал в осадок даже дворецкий.
А затем, глядя мне в глаза, произнес:
- Используйте мою ногу как ступеньку, госпожа.
- Леди, мне сначала отвезти вас в бутик?
Спросил кучер, когда Иклис тоже устроился в карете.
- Нет. Вези к торговцу оружием.
Безразлично ответила я, положив подбородок на оконную раму.
Наконец, повозка сдвинулась с места. Из-за заклинаний, поездка на карете ни чем не уступала езде на машине.
Созерцать проносящиеся мимо пейзажи рынка было занимательно.
- Почему......
Внезапно я услышала негромкий шепот напротив.
Повернувшись на звук, встретилась взглядом с Иклисом, пристально смотревшим на меня.
Он с непонятным выражением глаз договорил:
- .....Почему вы все это время не приходили ко мне?
Это был неожиданный вопрос.
Я внимательно оглядела его лицо, пытаясь определить, винит ли он меня в сегодняшнем и прошлых издевательствах, но не смогла понять, о чем он вообще думал.
- Ты расстроен?
Открыто спросила. В случае утвердительного ответа, я собиралась извиниться. Но потом.
- Вы обещали.
- .....Что?
- Что будете часто навещать меня, в качестве награды за усердные тренировки.
Агх.
Мне еле удалось проглотить вырывающийся наружу стон.
Я уже забыла, почему не искала его, но память услужливо подбросила воспоминания о том ужасном дождливом дне.
- ..... Я каждый день ждал вас, госпожа.
Не ведая, что творится у меня в голове, Иклис тихо бормотал.
Это мое воображение разыгралось, или его невозмутимая мина стала немного угрюмей?
Побарабанив пальцами по оконной раме, я подыскала подходящее объяснение своему нежеланию видеть его.
- Потому что это было нечестно.
- ....?
- Ты солгал мне, Иклис.
- Что......
Его глаза округлились. Если не брать во внимание следы побоев на его теле, он теперь походил на куклу.
- Сказал, что над тобой никто не издевается, хотя на твоем симпатичном личике так много синяков.
Вытянув ладонь, я погладила его по щеке.
Он ощутимо вздрогнул и отшатнулся от меня.
Я коротко улыбнулась, любуясь его дрожащими пепельными глазами, словно смущенными, по сравнению с теми, какими они были недавно.
- Тогда......
- ........
- Тогда такого действительно не было.
Иклис поспешно начал оправдываться.
'Ну да, конечно, охотно верю.'
Я мысленно сняла со своих ушей лапшу.
Ты размахивал мечом так, словно хотел кого-то убить, но ничего подобного, разумеется, совершенно точно не происходило, да.
Чем дольше я сверлила его взглядом, тем сильнее он зажимался.
- Все равно. Эта награда недействительна, ведь ты ничего мне не сообщал об этом.
- Но......
- Тсс. Мы едем за другим подарком тебе, так что не ной и подожди немного.
Я успокоила его, не дав возразить.
Он же зарделся румянцем, словно устыдился моей просьбы "не ныть". А затем.
[Интерес 33%]
☼☼☼
Перевод: Mirasa
Спасибо за прочтение!
Том 1 Глава 48
Меня поразили мельчайшие изменения в его мимике, незаметные глазу без тщательного рассмотрения.
'......Сколько Иклису лет?'
На лицо он казался юным наивным мальчишкой.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!