Проклятие династии - Галина Львовна Романова
Шрифт:
Интервал:
Лорд Дарлисс застонал.
— Вы тоже считаете, что это плохая идея? — подхватился Кейтор. — Ага! А какая идея хорошая?
— Хорошая… — лорд Дарлисс сфокусировал взгляд на собеседнике, — а хорошая такая, что вам, ваше высочество, пора домой.
— Засаду будем устраивать во дворце! — догадался тот. — С ума сойти! Вот что значит — профессионал! С ходу вычислил самое лучшее место! Ну, так я пойду вперед, а вы с двадцатью стражниками прибудете потом? Только не опаздывайте, ладно? Нет, лучше я с вами пойду, а то мало ли что!.. Ну же, вставайте! Пора на работу!
Принц обошел стол и сделал попытку привести начальство в вертикальное положение. Начальство предприняло попытку к сопротивлению.
— Подъем-подъем, — пыхтел Кейтор, пытаясь поддеть несговорчивое начальство коленом под зад и вертя головой в поисках предмета, которым его можно подпереть. — Пора на дело! Преступники ждать не будут! Та-ак, где тут наше оружие? Не спать! Не спать!
Принц взял с края стола бокал, обрушил его содержимое на голову лорда. Тот тихо взвыл.
— Просыпаемся! — бодренько диагностировал Кейтор и, хватив начальника под мышки, поволок к двери. — Скорее! Одна нога здесь — другая там! Эй! — заорал он, распахивая дверь в коридор. — Кто с нами на «дело»? Мы идем арестовывать целую банду!
Дарлисс издал серию звуков, которым при желании можно было придать какой угодно смысл, и попытался принять вертикальное положение.
— Отставить!
Кейтор разжал руки.
Поднявшись с пола, лорд Дарлисс посмотрел в глаза принцу мрачным взглядом.
— А с… с чего вы взяли, молодой человек, — с третьей попытки заговорил он, — что это действительно так?
— А что, там не банда? — догадался Кейтор.
— Нет! — заорал во всю глотку лорд Дарлисс— Там — не банда! И не шайка! И даже не террористы-мятежники! Там вообще ничего нет! С чего вы взяли, что я прямо так пойду и всех арестую?
— С того, что это преступники!
— Но это вы так считаете! — взвыл окончательно выведенный из себя начальник Тайной службы. — А я считаю иначе! Мне нужны доказательства! И пока я их не получу, я с места не сдвинусь!
Кто-нибудь другой на месте принца Кейтора сник бы и пошел прочь, но принца не зря называли головной болью. Соображал он ровно столько времени, сколько нормальному человеку нужно, чтобы сосчитать до одного.
— Пошли, — дернул он лорда Дарлисса за плечо.
— Куда? — уперся тот, но замолк, покоренный аргументом. Аргумент назывался «способ нейтрализации преступника для конвоирования путем заламывания рук» и не предполагал развитие двустороннего диалога. Потому что как можно вести диалог, если твоя правая рука вывернута и прижата к спине под немыслимым углом, локоть конвоира упирается под лопатку, а сам ты можешь передвигаться только на полусогнутых, уткнувшись носом в пол.
— Куда мы идем? — прохрипел лорд Дарлисс, когда его стали сносить с крыльца.
— На «дело» — пропыхтел Кейтор. — Доказательства сами не придут. Значит, мы придем к ним!
Только одно утешило лорда, если это можно назвать утешением, — рабочий день в департаменте закончился уже под часа назад, практически все разошлись и никто не видел, как начальство покидает место работы.
Гвельдис была вне себя от ярости. Мэтр Хальмар впал в ступор, застыл на пороге разгромленной лаборатории и не реагировал ни на какие внешние раздражители. Его можно было пинать ногами, щипать, поливать ледяной водой, прижигать раскаленными углями — маг был так потрясен открывшейся ему картиной, что все равно ничего бы не заметил как союзник, он был потерян, и все из-за этого чудовища, которое по явному недоразумению родилось человеком! Монстр! Место его в лучшем случае на страницах книг из серии «Удивительные творения природы», но никак не среди людей. Герцогиня конечно же имела в виду принца Кейтора.
То, что этот мальчишка разорил лабораторию мага, еще полбеды. Но то, что он наверняка многое слышал, выводило женщину из себя настолько, что, убедившись, что от мэтра Хальмара толку не будет, она отбросила осторожность и взялась за дело сама. Если камень, за которым охотится маг, настолько ценен, то, может быть, имеет смысл предложить его в качестве оплаты кому-нибудь еще?
С этой мыслью она бегом бросилась к конюшням и несколько минут спустя верхом, в сопровождении двух пажей, выехала из дворцовых ворот. Стража проводила герцогиню удивленными глазами, но ничего не сказала. В обычае Паннорских знатных дам была езда верхом — в каретах разъезжали те, кто не мог себе позволить верховой езды по состоянию здоровья, возрасту или в силу иных причин — например, особой торжественности или таинственности момента. Так что удивление стражи вызвал не поспешный отъезд знатной дамы, а малый эскорт — что смогут сделать два подростка, если дело примет серьезный оборот?
Топча прохожих, Гвельдис пронеслась через весь Старый город и осадила коня на площади Ящера. Здесь уже царил вечерний сумрак, было довольно безлюдно — на площадь выходили, как правило, глухие, лишенные окон, стены домов, а если окошки и были, то располагались гораздо выше человеческого роста.
В центре площади стояла огромная статуя Ящера — бога опустошения, — окруженного несколькими фигурками поменьше, символизирующими богов войны, голода, болезней и прочих несчастий. Гвельдис не без содрогания проехала мимо гранитной фигуры чудовищного монстра — по легенде, эта статуя когда-то сама пришла и встала тут. Однажды она оживет, и тогда…
Нет, лучше не думать об этом «тогда»! Гвельдис осадила коня перед мрачными воротами в глухой стене. Ворота не охранялись, они были немного приоткрыты, что позволяло увидеть такие же мрачные стены, образующие темный коридор, ведущий в черноту.
Пажи испуганно переглянулись, спешиваясь вслед за дамой, Гвельдис угадала их чувства и кивнула головой:
— Посторожите лошадей и не вздумайте никуда отлучаться.
После этого герцогиня гордо подняла голову и направилась в темноту.
Проход длиной был не меньше двухсот шагов, и пока женщина шла к внутренним воротам, она успела испугаться, запаниковать, успокоиться и вновь исполниться решимости. В конце концов, чего ей бояться? Над головой вечернее небо, ворота сзади распахнуты настежь, в кошеле на боку лежит очень ценная вещь. Наверняка адепты Разрушителя заинтересуются ею. В конце концов, если стоимости камня окажется недостаточно, она готова рассмотреть и другие предложения.
Ее заметили и ждали — когда Гвельдис подошла к черным ступеням, ведущим к внутренним воротам, там уже стоял один из «ящеров». Бритоголовый, с большими глазами на ледном лице, он смотрел на нее не мигая, и под этим холодным оценивающим взглядом женщине стало жутко.
— Я пришла по делу, — сказала она.
— Сюда никто не приходит из праздного любопытства, — прозвучал бесстрастный голос. Герцогиня могла бы поклясться, что губы «ящера» не двигаются. — Тебя привело отчаяние?
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!