📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгФэнтезиВыйти замуж за некроманта - Екатерина Каблукова

Выйти замуж за некроманта - Екатерина Каблукова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72
Перейти на страницу:

Выждав, пока входная дверь захлопнется за королем, лорд Уиллморт направился к двери. Сапоги противно чавкали по мокром полу.

— Надеюсь, мой милый, переодевшись ты направишься в свое ведомство и прикажешь разыскать Элионору? — невинно поинтересовалась Альмерия, все еще кружа под потолком.

— Не думаю, что в этом есть необходимость, — мстительно отозвался племянник, выходя и закрывая за собой дверь.

Гарри едва успел отскочить и сделать вид, что он не подслушивал. Впрочем, это не обмануло некроманта.

— С тобой я разберусь позже, — пообещал он слуге.

— Да, милорд, — на лице камердинера не дрогнул ни один мускул. Он спокойно последовал за хозяином в его комнаты.

— Подать вам дорожный костюм, милорд? — поинтересовался Гарри, помогая хозяину избавиться от мокрой одежды.

Лорд Уиллморт бросил на него задумчивый взгляд.

— Ты тоже полагаешь, что я совершил глупость?

— Скажем так, вы не продумали всех последствий вашего поступка.

— Интересно, и о каких же, по-твоему, последствиях я не подумал? — разговор становился все более интересным.

— Мы все живые люди и нам свойственна привязанность к тем, кто часто оказывается рядом с нами, милорд, — осторожно начал камердинер. — К тому же леди Элионора очень красивая женщина.

— Вижу, она покорила и тебя, — в голосе некроманта звучал сарказм.

— Любой слуга будет гордится такой хозяйкой, милорд!

— Но не хозяином, ты ведь это хотел сказать, Гарри?

— Нет, милорд. Я уже давно горжусь, что служу вам. И в качестве доказательства своих слов… Вот, — он достал из кармана и протянул слегка смятый конверт, надписанный аккуратным почерком.

— Что это за письмо?

— Это письмо от одной особы… Мери-Джейн, личной горничной леди Элионоры, — под изумленным взглядом хозяина камердинер слегка покраснел. — Дело в том, что я… я питаю некие чувства к этой горничной и недавно мне дали понять, что мои чувства взаимны…

— И теперь ты хочешь, чтобы я пожелал тебе счастья?

— Думаю, милорд, мое счастье всецело в ваших руках и в руках леди Элионоры. Мери-Джейн не из тех, кто бросит свою госпожу в беде.

— Она в беде? — лорд Уиллморт буквально вырвал письмо из рук слуги, пробежался взглядом по строкам. — Триединый! Что взбрело ей в голову тащиться на север в такое время года?

— Полагаю, милорд, леди Элионора желала убежать как можно дальше от вас.

— Это не повод жить в обветшалом доме на краю света! Я же предлагал ей уехать в Артли! — лорд Уиллморт уже готов был в сердцах смять письмо, но в последний момент сдержался и протянул его обратно камердинеру. — Прости, Гарри.

— О, я понимаю. Женщины не всегда разумны, если речь идет об их чувствах.

— Или их гордости.

— Мне подать ваш дорожный костюм, милорд?

Некромант задумчиво покусал губу. С одной стороны Элионора ясно дала понять, что не желает его видеть, но с другой…

Образ полуразвалившейся лачуги, продуваемой всеми ветрами, стоял перед глазами, пока лорд Уиллморт спешно переодевался в дорожный костюм и попутно отдавал распоряжения Гарри выехать в карете рано утром и следовать в городок, указанный в письме.

Спустившись в кабинет, некромант написал несколько распоряжений своему заместителю, отослал их магическим курьером и, вскочив в седло, направился на север, почему-то чувствуя себя рыцарем, ехавшим освобождать свою принцессу.

Глава 23

Благодаря работникам, присланным хозяином постоялого двора, дом достаточно быстро привели в порядок, насколько это вообще было возможно.

— Проще разобрать эту лачугу, да построить новый дом, — напутствовал на прощание один из работников, коренастый мужчина с огромными мозолистыми руками. Остальные двое, по всей видимости, его сыновья закивали.

— Думаю, это пока что лишнее, — уклончиво ответила девушка, пряча кошелек, который опустел на несколько серебряных монет.

— Ну, как скажете, мисс, — мужчина явно недоумевал, почему такая хорошо одетая леди оказалась в такой глуши, но спрашивать не стал, испытывая, как и все, робость перед аристократами. — Ежели чего надо — зовите. Я живу в деревне вон за тем холмом… Меня Бринном кличут.

Он махнул рукой куда-то за вересковые пустоши. Девушка кивнула:

— Спасибо.

Она вошла в дом и прислонилась спиной к двери. Мери-Джейн, сурово поджав губы, распаковывала вещи. В убогой обстановке коттеджа самые простые платья леди Артли казались вызывающе роскошными. Почувствовав на себе взгляд хозяйки, горничная подняла голову, морщины на ее лбу разгладились.

— Не стойте в дверях, мисс, ветер такой, что обязательно продует! — строго сказала она.

Элионора послушно прошла в комнату и села за стол. Стульев не было, из заменили наскоро сколоченные Бринном лавки.

— Сейчас вода закипит, и я заварю вам чай, — пообещала Мери-Джейн.

— Я могу попробовать и сама, — робко возразила девушка, но горничная лишь отмахнулась.

Глядя на то, как суетится служанка, Элионора почувствовала угрызения совести. Ведомая своей гордостью, девушка не подумала ни о том, как она будет жить, ни о средствах на эту жизнь.

— Наверное, мне стоит поискать работу, — тихо произнесла девушка, когда чай был заварен, а горничная, вопреки всем приличиям села напротив хозяйки.

— Это не так уж и просто, мисс, — аккуратно заметила Мери-Джейн. — Для гувернантки вы слишком красивы, а для компаньонки одинокой пожилой леди — строптивы…

— При чем тут моя внешность?

— Ну как же? Как правило, в доме, где есть дети, есть и муж… — горничная вздохнула. — Уверяю вас, мисс, в отличие от лорда Уиллморта, он не будет миндальничать, а попросту зажмет в темном углу…

— Не говори мне про лорда Уиллморта! — вспыхнула Элионора. Огонь в печи запылал ярче, а ветер за закрытым ставнями окном отозвался издевательским эхом.

— Вот и я про то же, мисс, — спокойно заметила Мери-Джейн, отпивая чай из огромной глиняной кружки. Эти кружки, как и несколько тарелок были подарком хозяина постоялого двора.

Девушка слегка смутилась.

— А что мне еще остается делать? — с горечью воскликнула она. — Принять предложение, которое мне так щедро сделал Дж… лорд Уиллморт?

Оговорка еще больше разозлила её, Элионора вскочила и закружила по комнате.

— А он что-то предлагал? — словно невзначай поинтересовалась горничная.

— О, он был так щедр, что даже предложил мне Артли! Как будто после всего, что было, я могу спокойно появиться в имении и жить там, как ни в чем не бывало!

— Возможно, милорд просто не знал, как вас удержать? — предположила служанка. — Или хотел знать, что с вами все в порядке.

1 ... 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?