Билет на ковер-вертолет - Дарья Донцова
Шрифт:
Интервал:
Впервые члены семьи Блюм начали косопосматривать друг на друга, и впервые Тео не подчинилась родителям. Вольф иРоза, услыхав от дочери фразу «Мы с Валерой хотим пожениться», заорали в единомпорыве: «Через мой труп» — и попытались запереть Теодору дома. Но дочь, ловкообманывая родителей, ускользала на свидания, и в конце концов Блюмы быливынуждены согласиться на свадьбу, чтобы прикрыть грех: Тео оказалась беременна.
Учитывая редкостный мезальянс, никакого пиране устраивали, молодые просто сходили в ЗАГС, а потом все сели в гостиной уБлюмов, в тесном кругу: Вольф, Роза, Тео и Валерий. Тягостно-церемонноечаепитие прервал звонок в дверь. Новобрачная поспешила в прихожую, отперлазамок и попятилась — в квартиру вошла Моника, отношения с которой были на тотмомент испорчены окончательно.
— Не позвала меня разделить с собойсчастливый день, — неожиданно радостно воскликнула двоюроднаясестра, — так я без приглашения!
— Входи, входи, — засуетилась Тео.
По-прежнему улыбаясь, Моника вбежала вгостиную и принялась приветливо здороваться с присутствующими:
— Здрассти, тетя Роза и дядя Вольф,привет, Валер!
Чета Блюм от растерянности промямлила нечтомаловразумительное, а жених захохотал и заявил:
— Здоровско! Снова вместе! Не скучно намбудет.
— Я подарок принесла, — игнорируягрубость своего несостоявшегося мужа, продолжила Моника и выставила на столкоробку. — Вот, владей по праву, Тео, пусть они тебе принесут то, чтозаслужила. Надеюсь, мама тебя посвятила в семейное предание, поэтому толькоскажу: возьми, Тео, от меня, отдаю тебе это в подарок безо всякого сожаления ипечали.
Произнеся малопонятную речь, Моника быстрымшагом покинула гостиную.
— Что там? — подошла к упаковке Тео.
— Не знаю, — нервно ответила Роза.
— Лучше выбросить, — вдруг сказалпапа, — прямо так, не разворачивая.
— Ну это вы зря, — вмешалсяВалерий. — Вдруг там что ценное или деньги. Развязывай, Тео.
Понукаемая женихом, Теодора размотала бумагу иудивленно протянула:
— Фу, глупость! Тут всего-навсего четыреглиняные кошки. Ужасные уродки, две с белыми бантами на шее, две с красными!
Потом молодая жена взяла одну из глиняныхигрушек и продемонстрировала родителям.
— А-а-а! — вдруг завизжала Роза,глядя на мужа. — Они были у твоего брата! Значит, он хранил имолчаа-аа-аал!
Тео вздрогнула от неожиданности и выронилафигурку. Та, стукнувшись об пол, развалилась на неровные куски.
— Пусто! — закричал Вольф. — Обоже! Это тойфелькастен![12].
Новобрачные во все глаза уставились настарших, а те начали совершать совсем уж странные вещи. Роза рысью сбегала вспальню и притащила невесть зачем картину, изображавшую святого Себастьяна,пронзенного стрелами.
— Может, хоть он поможет! —запричитала мать.
Вольф приволок кувшин с водой и принялсяполивать осколки, Роза запела песню:
— Хайлиге нахт, хайлиге нахт[13]…
Ошарашенная Тео покосилась на Валерия, а тот,растеряв наглость, спросил:
— Твои мама с папой… того, да?
Брачная ночь не состоялась, рыдающая Розамертвой хваткой вцепилась в Тео и не отпустила от себя дочь. В конце концовженщины улеглись на кровати старших Блюмов, Валерий в одиночестве задремал вспальне молодой жены, а Вольф устроился на диване в гостиной.
Посреди ночи мама села и спросила:
— Спишь?
— Нет, — прошептала Тео.
— Тогда слушай! — нервно воскликнулаРоза.
История, рассказанная мамой, звучала сказкой.
Давным-давно очень богатый и знатный немецКарл Блюм хотел жениться на очаровательной, но бедной Катарине. Однако мама спапой не дали свершиться браку, подыскали сыну иную партию — не слишкомпривлекательную, зато очень обеспеченную Марту.
В разгар свадебного пира в зале появиласьженщина, одетая в серый плащ с капюшоном. Она воздела руки к потолку ипровозгласила:
— Моя дочь Катарина покончила с собой отгоря, узнав, что ее бросил жених.
Гости примолкли. А колдунья вытащила изкармана две фарфоровые статуэтки, воткнула их в центр свадебного торта изаявила:
— Это мой подарок, принц и принцесса.Если разобьете их, умрет вся семья до семнадцатого колена. Храните статуэтки.Да, они принесут вам горе, несчастья, беды, но, коли избавитесь от фигурок,скончаетесь в мучениях. Продать пару нельзя, можно передать лишь кровнымродственникам, бескорыстно, тот, кто передарит принца с принцессой, самизбавится от напасти, но тот, кому их вручили, получит горе сполна. Пусть будеттак на веки веков. Аминь!
В старые годы к подобным заклинаниямотносились более чем серьезно, гости в панике начали покидать зал.
И началось! На род Блюм и впрямь пролилсядождь беды. Несколько раз члены фамилии, пытаясь нарушить наговор колдуньи,продавали статуэтки, но по невероятному стечению обстоятельств принц спринцессой всегда возвращались назад к тому, кто от них избавился.
Очень скоро члены большой семьи стали врагами,ссорились и сварились друг с другом, и фарфоровая пара кочевала по некогдадружным родственникам клана Блюм. Многократно фигурки пытались разбить, но,даже брошенные на пол, они оставались целы, а у того, кто совершилсвятотатство, либо отсыхала рука, либо начинался паралич.
В девятнадцатом веке один из Блюмов додумалсяобратиться к некоему колдуну, умевшему изгонять дьявола. Маг провел состатуэтками ночь и наутро заявил:
— Внутри принца и принцессы заключенастрашная сила, мне с ней не справиться. Есть только один выход: можнопопытаться заключить дьявольскую сущность в клетку.
Маг сделал из глины четыре фигурки кошек. Двебыли пустотелыми, принца и принцессу колдун спрятал внутри другой пары кисок.Всем известно, что это животное прислуживает сатане, поэтому козлоногий долженпроникнуться любовью к глиняным уродам, отчего заклятие, положенное нафарфоровые статуэтки, ослабеет.
Отдавая поделки, колдун сказал:
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!