📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгРоманыГордость и грех - Морин Маккейд

Гордость и грех - Морин Маккейд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 65 66 67 68 69 70 71 72 73 ... 82
Перейти на страницу:

Жар, исходящий от рук Ребекки, и тепло ее тела заставили сердце Слейтера биться быстрее и обожгли кровь. Неистовое желание охватило все его существо.

– Чем я помог? – прошептал Слейтер. Он коснулся губ девушки своими и, слегка раздвинув их языком, погрузился в теплые глубины ее рта. Они были сладкими и источали аромат кофе. Из горла Ребекки вырвался тихий стон.

Слейтер отстранился, пока окончательно не потерял над собой контроль, и прижался лбом к ее лбу.

– Я не хочу, чтобы ты уезжала, Ребекка. Ни завтра, ни через день… вообще никогда. Но у тебя есть сын и до тех пор, пока ты… – Слейтеру с трудом дались эти слова, – замужем, в твоей жизни нет места для меня.

Ребекка отстранилась и с отчаянием заглянула ему в глаза.

– Пожалуйста, не говори так, Слейтер.

Ему не хотелось быть грубым и безжалостным, но собственные страдания вынуждали его к этому.

– Я сказал правду, Ребекка. И ты знаешь это не хуже меня. – Слейтер набрал в грудь воздуха. – Найди своего мужа и сделай то, что должна. Я не встану между женщиной и ее ребенком.

– Но ты встанешь между женщиной и ее мужем, – с горечью в голосе возразила Ребекка.

Слейтера охватил гнев, смешанный с разочарованием.

– Только если ее муж – сукин сын, которого надлежит выпороть.

– Прости, – прошептала Ребекка. – С моей стороны было нечестно так говорить.

– Да, действительно. – Слейтер гневно посмотрел Ребекке в глаза. – У меня нет привычки укладывать в постель замужних женщин.

– Тогда почему ты сделал это со мной?

Слейтер задумался. Он и сам часто задавал себе тот же самый вопрос.

– А почему двух людей влечет друг к другу?

Слейтер почувствовал, что Ребекку разочаровал его равнодушный ответ, но он не был готов долго раздумывать над тем, что у него на сердце. Слишком сложная складывалась обстановка.

– Не время выяснять отношения. – Ребекка сделала шаг назад. – А что касается денег, я все же подожду до субботы. Не хочу быть у тебя в долгу.

Слейтер с трудом подавил желание схватить Ребекку за плечи и трясти ее до тех пор, пока не вытрясет из нее эту дурацкую гордость.

– Как хочешь.

– Ты злишься.

– Возможно. Но это моя проблема, а не твоя. – Слейтер попытался улыбнуться, – У тебя и без меня проблем хватает.

В глазах Ребекки заблестели слезы.

– Я… – Она отвела глаза и сжала губы. Потом откашлялась и продолжила: – Пойду поработаю. Хочу привести отчеты в порядок до отъезда.

Слейтер лишь кивнул, боясь произнести хоть слово.

Ребекка развернулась и почти побежала в кабинет, в котором, как Слейтер подозревал, она пряталась до тех пор, пока не наступал вечер.

Сжав пальцы в кулаки, Слейтер оглядел салун. Он был благодарен Эндрю за то, что тот оставил ему заведение, но в то же время чувствовал себя угодившим в ловушку. Если бы он не владел этим треклятым салуном, то мог бы поехать с Ребеккой в Сент-Луис. Слейтер доверял Данте и Саймону, но он не мог оставить салун сейчас, когда над заведением нависла реальная опасность. Кроме того, его снедало чувство неудовлетворенной мести. Убийцы Эндрю должны быть пойманы и наказаны.

На прошлой неделе он поговорил со всеми владельцами салунов, но никто не смог ему помочь. И все же был среди них один, которого ему так и не удалось увидеть. Владельца «Медной пули» не было в городе. Рискованная затея, но иного выхода Слейтер не видел.

Он вышел из салуна и направился к дому Саймона. Пианист согласился остаться с девушками в салуне, пока Слейтер будет разговаривать с Гэвином.

Слейтер остановился у парусинового шатра и посмотрел на вывеску. Его вновь захлестнули леденящие кровь воспоминания об Андерсонвилле, и к горлу подступила тошнота. Образы и имена наводнили его сознание – трупы, медленно умирающие от болезни заключенные, жажда и голод и лица тех счастливчиков, которых пристрелили при попытке к бегству. Слейтер говорил себе, что ему повезло, но этому везению трудно было радоваться, когда он все еще отчетливо ощущал леденящий душу запах испражнений, смерти и гниющей плоти.

Война закончилась три года назад, и Андерсонвилль остался лишь позорным пятном в истории страны. Заставив себя не обращать внимания на название заведения, Слейтер вошел внутрь и постоял некоторое время, привыкая к полумраку.

Он сразу узнал бармена.

– Я хочу поговорить с владельцем.

Бармен указал рукой на стол в углу, за которым сидел бородатый мужчина.

– Мистер Гэвин там.

Кивнув, Слейтер направился к столу. Мужчина оторвался от пасьянса.

– Чем могу помочь? – Как и бармен, он говорил с южным акцентом.

– Вы хозяин заведения?

Гэвин махнул рукой.

– Да, это я.

– А я Слейтер Форрестер, владелец «Алой подвязки». Не возражаете, если я присяду?

– Будьте моим гостем.

Слейтер выдвинул стул и опустился на него. Взглянув на разложенные на столе карты, он постучал пальцем по валету червей, а потом указал на даму пик.

Вскинув бровь, Гэвин взял из стопки валета.

– Спасибо.

Слейтер лишь пожал плечами и стал рассматривать сидящего перед ним мужчину, который был примерно одного возраста с Эндрю. Только густая шевелюра его друга была совсем седой, а у Гэвина были белокурые волосы, начинающие редеть на макушке.

– Чем могу быть вам полезен, мистер Форрестер? – спросил Гэвин, продолжая раскладывать карты.

– Я выясняю у владельцев заведений, не приходил ли к ним человек, вымогающий деньги, – начал Слейтер.

Гэвин положил семерку треф на бубновую восьмерку.

– Даже если и приходил, вам-то что с того?

– Хочу просить вашей помощи. Надо остановить негодяя.

Гэвин замер и поднял на Слейтера свои водянистые голубые глаза.

– А что, если за этим стою я?

Слейтер нахмурился, не зная, что и думать.

– Это правда?

Гэвин неожиданно рассмеялся.

– Если бы это было так, я не сидел бы здесь и не раскладывал бы пасьянс.

– Значит, вы заплатили?

– Да. После того как одного владельца салуна убили, я счел, что это в моих интересах. – Гэвин внимательно посмотрел на Слейтера. – «Алая подвязка», говорите?

Слейтер кивнул, и во рту у него пересохло.

– Убитый был владельцем этого салуна, или я ошибаюсь?

– Не ошибаетесь. Его звали Эндрю Карни. – Слейтер склонил голову набок. – Он пытался остановить вымогателей, И им это не понравилось.

1 ... 65 66 67 68 69 70 71 72 73 ... 82
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?