Найти и осчастливить - Александра Шервинская
Шрифт:
Интервал:
– Надо же! – воскликнула я и только собралась аккуратно выяснить, чем мистер Филипп занимается в столице, как приоткрылась дверь, и в архив вошёл мистер Харлин, за которым следовал симпатичный веснушчатый паренёк. В руках мальчишка держал здоровенную плетёную корзину, которую осторожно опустил на пол. Архивариус пододвинул к дивану, на котором мы сидели, лёгкий столик, сноровисто накрыл его светлой скатертью и помог мальчишке выгрузить из корзины несколько коробок, источающих совершенно одуряющий аромат свежей выпечки. За коробками последовал чайничек-непроливайка и баночка с сахаром.
Мистер Филипп наградил ужасно довольного мальчишку-посыльного монеткой в двадцать центов, и пацан, прихватив корзину, испарился. Найджел, который, может быть, всё же действительно Найджел, а не Магнус, извлёк откуда-то из шкафа тарелки и две чашки.
– Не скромничайте, мой юный друг, – обратился к нему мистер Филипп, – ставьте и третью чашку. Неужели вы думаете, что я упущу возможность пообщаться со столь интересным молодым человеком?
Ага, значит, что-то с архивариусом не так, ведь старик наверняка имеет в виду не его работу в архиве – в ней мало что интересного можно отыскать. Надеюсь, мне удастся выяснить хоть что-то. Мне бы хотя бы намёк, а извлечь из него информацию я уж сумею, этому я за три года работы в «Колоколе» научилась.
– Благодарю, с удовольствием присоединюсь, – улыбнулся рыжий, и на его щеках заиграли совершенно очаровательные ямочки, а голубые глаза сверкнули сапфировыми искрами.
Так, стоп, Лаура! Какие сапфировые искры? Какие ямочки? Что за банальности лезут в голову? Не для этого я в Сент-Брук приехала, чтобы… В общем, не для того, вот!
Он на правах хозяина разлил по чашкам с цветочным узором ароматный напиток и торжественно открыл одну из коробок. По комнате поплыл дивный лимонный аромат, и я невольно облизнулась, глядя на кусок торта, который уже красовался на моей тарелочке.
Некоторое время в комнате слышался только деликатный стук ложечек и позвякивание чашек. Все наслаждались вкусным чаем и бесподобной выпечкой. В остальных коробках оказались не менее вкусные рулетики, булочки и даже очень непривычное печенье с перцем. Я никогда такое не пробовала, и сейчас с удивлением понимала, что это необычно, но очень вкусно. Чувствую, что, как и мистер Филипп, я стану постоянным клиентом этой самой «Лакомки».
– А скажите, мисс Лаура, – отодвинув чашку и промокнув губы белоснежным платочком, начал светскую беседу мистер Филипп, – что на самом деле привело вас в Сент-Брук? Неужели действительно поиск давно утраченных родственных связей?
– А что в этом такого странного? – я беззаботно улыбнулась, хотя такой резкий поворот разговора и не слишком пришёлся мне по душе. – Вы же, например, тоже проделали столь долгий путь с такой же целью.
– Со мной всё понятно, – по-прежнему чрезвычайно доброжелательно улыбнулся мужчина, – в мои годы уже пора подводить определённые итоги, но в вашем цветущем возрасте и вдруг такой интерес к далёкому прошлому… Удивительно!
– Если честно, – я слегка покраснела и вдруг решила рискнуть, – я уже не совсем сотрудник «Колокола Лувринии». И мне просто жизненно необходимы сногсшибательный репортаж или сенсационная статья, в общем, что-то такое, что заставит моего бывшего главного редактора сжевать от зависти собственную шляпу!
– Боги, какая кровожадность! – расхохотался мистер Филипп и тут же снова стал относительно серьёзным. – А могу я поинтересоваться, что стало причиной того, что вы покинули газету?
– У меня нет знакомого выгодного для издания рекламодателя, – честно ответила я, – а у Мелиссы есть.
– Если рассуждать логически, то упомянутая вами Мелисса – это та, кто сменил вас на нелёгкой ниве репортёрской работы? – уточнил мистер Филипп.
– Именно так, – я внезапно почувствовала, что мне просто жизненно необходимо поделиться хоть с кем-нибудь своей обидой, и пусть это будут всего лишь провинциальный архивариус и пожилой любитель старых бумаг. Главное – искреннее сочувствие, которое я видела в их глазах.
– Я пока не очень улавливаю связь между вашим увольнением, – начал рыжий, – и приездом в Сент-Брук… Каким образом одно связано с другим? Этот городок очарователен, но вряд ли здесь вы найдёте столь необходимую вам сенсацию.
– Обращайтесь ко мне по-простому, – я махнула рукой, – в конце-концов, кто я такая… так, бывшая журналистка… Впрочем, – тут я так энергично тряхнула головой, что шляпка свалилась мне на колени, – ой…
Я водрузила головной убор обратно на макушку и решительно продолжила:
– Я ввела вас в заблуждение.
Мужчины переглянулись и заинтересованно уставились на меня, ожидая продолжения.
– Я не просто бывшая журналистка, я запланировавший страшную месть оскорблённый репортёр!
– Мне уже заранее жаль вашего… твоего бывшего, – хмыкнул архивариус и добавил, – я имею в виду твоего бывшего редактора.
– Присоединяюсь, – улыбнулся мистер Филипп, – я всегда считал, что справедливость должна торжествовать и в большом, и в мелочах. Ну что, мистер Харлин, поможем мисс Лауре в борьбе за место на журналистском пьедестале? Вы оба готовы поучаствовать в этом забавном мероприятии?
– Думаю, мы с удовольствием развлечёмся, – хихикнул рыжий, а меня почему-то болезненно царапнуло слово «мы». Если архивариус – скрывающийся магнат, то мне всё равно ничего не светило бы. Сколько бы я ни вздыхала о тех самых «сапфировых искрах». А если нет… Тут сердца замерло и застучало почему-то с перебоями. Ладно, с этим я разберусь потом…
– И как же вы собираетесь помочь нашей очаровательной Лауре? – продолжил рыжий, даже не подозревая о том, какую бурю эмоций вызвал в моём сердце.
– Ну, мистер Харлин, вы же умеете мыслить логически, – с показным упрёком покачал головой мистер Филипп, – раз нашей подопечной нужна сенсация, то наша задача какая?
– Эту сенсацию ей обеспечить, – рассмеялся рыжий, заставив моё глупое сердце в очередной раз пуститься вскачь, – прекрасная идея! Какие есть варианты?
– Лаура, дитя моё, вам нужна какая-то конкретная сенсация или у нас есть простор для маневра? – мистер Филипп повернулся к ошарашенной мне. – У вас такой изумлённый вид… Что-то не так?
Я растерянно переводила взгляд с одного мужчины на другого и только глазами хлопала. Они что, действительно собираются мне помогать? Просто так? Совершенно незнакомой девице? А так что, бывает?!
– Почему вы мне помогаете?
– Хм, – мистер Филипп переглянулся со спрятавшим озорную улыбку архивариусом, – причин несколько. Во-первых, я не люблю, когда с кем-то поступают несправедливо. Во-вторых, мне просто захотелось вам помочь, а я привык получать то, что хочу. Ну и в-третьих, вы мне просто
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!