Лорды гор. Белое пламя - Ирмата Арьяр
Шрифт:
Интервал:
— Передам. Но как же вы без коня, мастер?
— Обижаешь, парень, — одарив меня на прощанье усмешкой, Рагар направился к самому краю тропы над ущельем и таким же размеренным упругим шагом ступил в воздух, словно тропа продолжалась, только становилась невидимой. А через миг хлопнули огромные жемчужные крылья, обдав меня ледяным ветром, в воздухе закружились снежинки, а в вышину поднялся крылатый смерч. Ласх-полукровка Рагар направился к замку Грахар. Зачем он только притворялся и своего ласха использовал как вьючное животное?
— Так и будем тут столбом стоять? — проворчал за спиной жеребец драконьим голосом Эльдера. Я оглянулся, чтобы заметить, как тело коня взвихрилось смерчем и выстрелило длинные снежные крылья, а заодно сменило цвет на пепельно-голубой, сливавшийся с блеклым небом. Маскировщик. Хорошо еще, узду и седло оставил. — Что за судьба у меня сегодня лошадиная? — проворчал Эльдер. — Тоже мне, нашли бесплатного извозчика! С тебя бочонок черничного варенья, горец. От него, говорят, у ласхов и зрение улучшается, и ночная маскировка крепнет. А за два бочонка клянусь лететь так быстро, что ты не успеешь окоченеть от холода. И то лишь потому я такой добрый, что ты небезразличен моему другу Лэйрину, а его друзья имеют у меня пожизненную скидку на проезд.
* * *
Начальник тюремной стражи фье Сорш, судя по богатырскому сложению, крепкой бычьей шее и курчавой шевелюре горца, был бастардом захудалого рода, не гнушавшегося внебрачными связями с дальегами. Он сначала побледнел, когда я именем Совета потребовал доставить в караулку отбывающего наказание Яррена. Потом, ознакомившись с содержанием послания от лорда Эстебана, богатырь с облегчением вздохнул, но слегка покраснел, пробасив:
— Дело в том, молодой лорд, что Яррен фьерр Ирдари час назад взят из-под моей стражи.
— Не понял. Освобожден?
— Переведен в штольни.
— Как переведен? — Теперь настала моя очередь бледнеть. Штольни — это очень плохо само по себе. Кроме того, в приказе лорда Эстебана говорится только о карцере, а стража штолен — уже другое ведомство. Там могут придраться и потребовать новый приказ. Да и с чего куда-то переводить ученика школы? Он же не преступник! — По чьему распоряжению?
— Лорд Наэриль привез распоряжение о переводе нарушителя, подписанное… где же оно… — Охранник пошарил в ящике конторки, нахмурился и начал выдвигать ящики один за другим и перетряхивать содержимое. — Точно помню, что там была подпись лорда Хорха.
— И только? — с сарказмом спросил я. Вся эта история начала совсем дурно пахнуть! — По правилам, если приказ исходит не от главы Совета, а от рядовых членов, то должно быть не менее трех подписей.
— Ты, фьерр, не учи меня, — рыкнул богатырь, раздражаясь все больше с каждым новым бесполезно обшаренным ящиком. — Я лучше всяких молокососов знаю правила. Ишь, не успел школьную форму снять, а уже в менторы подался. Мне и приказы с подписями не нужны, чтобы ужесточить наказание за попытку к бегству. А этот инсейский гаденыш…
— Вы забываетесь, фье Сорш! — рявкнул я в сердцах. — Вы говорите о младшем лорде дома Ирдари и… моем друге!
Надеюсь, Яррен не обидится на эту вольность.
Бастард сощурил и без того маленькие глазки:
— Да ну? И давно ли вы стали друзьями? Может, вы сообщники? Не ты ли приложил руку к организации бегства своего дружка, а? Молчишь, благородненький фьерр? Может, ты сам хочешь вместо сообщника своего в карцер загреметь? Я ведь имею право задержать тебя для расследования.
Я едко улыбнулся, но промолчал. Только бастард захудалого рода, ни разу не ходивший тропой духов-покровителей, может не знать, что бессмысленно задерживать настоящего лорда горного дома, пусть даже младшего. Зачем тогда мы духов кормим, если бы нас мог каждый дурак задержать?
Улыбка произвела впечатление. Щека фье Сорша нервно дернулась.
— Только, знаешь ли, нет уже того карцера, — признался он сквозь зубы. — Там стараниями этого… этого… ученичка вашей буйно помешанной школы… стена треснула. И сам он едва не убег, да сознание потерял с натуги, паршивец. А порча имущества Совета — подсудное дело.
Я восхитился. Разбить скалу! Трудно даже представить такую мощь. Но зачем это понадобилось Яррену?
— В какую штольню его перевели?
— В Адову Пасть.
Вот уж засунули. Глубже ее — только Преисподняя из мифов айров. Как оттуда его выцарапать? С начальником стражи, скрывающим за грубостью явную растерянность, совсем ссориться не хотелось.
Что бы на моем месте сделал Яррен?
Он был на два года старше всей группы и на голову выше в мастерстве и учении. Еще бы, с таким-то наставником. Но его наши не любили не за это и не за проскальзывавшую снисходительность к нам, а из-за его наполовину инсейской крови. Инсеи — враги Белых гор, вторые после Темной страны. Все попытки примирения провалились. Впрочем, существование Яррена — как раз результат такой попытки.
Как бы он поступил сейчас? Уж он-то, изворотливый зеленый маг, способный быть и прямым, как водяной таран, и хитроумным, как извилистый ручей, что-нибудь обязательно придумал бы. Как-то же умудрился он разрушить скалу, в которой были выдолблены мешки карцеров.
А еще я почему-то снова вспомнил о крон-принце. Вот уж кого наверняка обучали тонкостям дипломатии и находчивости в любых ситуациях. И, судя по тому, что Лэйрин умудрялся всегда добиваться своего, обучали хорошо. Еще бы, будущий король. Жаль, что младших лордов не посвящают в такие науки. Нас больше готовят как воинов для защиты родовых гнезд.
Стоило вспомнить, решение пришло сразу.
— Послушай, фье Сорш. — Я постарался сделать голос проникновенным и одновременно убедительным, как у нашего ментора по риторике. — Ты не посмеешь меня задержать, потому что я сейчас исполняю поручение Совета, а ты, похоже, не такой дурак, чтобы попадаться на превышении должностных полномочий. Ты сейчас подумываешь, как бы избавить себя от головной боли из-за Яррена. Потому что распоряжение, привезенное Наэрилем, — липовое, ты им воспользовался, чтобы самому не пачкать руки и не ссориться с домом Ирдари. Но лорд Наэриль крупно тебя подставил — выкрал липовый приказ, потому ты и не можешь найти ту бумажку. Так ведь?
— Ерунду городишь, — осторожно ответил начальник стражи.
— Я предлагаю тебе выход. Напиши просьбу к начальнику штольни выручить тебя. А на обороте приказа главы Совета напиши распоряжение об освобождении Яррена из-под стражи. Не о переводе, а об освобождении. И мы замнем это дело. А стена… свали все на Эльдера, я с ним расплачусь.
— На какого еще Эльдера? — заинтересованно блеснули бусинки глаз бастарда.
— Снежного дьявола, точнее, дракона. Он — порученец высшего мастера Рагара и, кстати, уже изнывает за дверью от безделья. Ему вполне может прийти в голову проморозить камень, а потом полить его для эксперимента огнем. Он же дракон, — совсем по-инсейски разыгралось мое воображение. — И никакая стена не выдержит такого хамского обращения. Несчастный случай.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!