📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгКлассикаИметь и не иметь - Эрнест Хемингуэй

Иметь и не иметь - Эрнест Хемингуэй

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ... 52
Перейти на страницу:

– Тридцать восемь футов, – сказал я. –Керматовский мотор сто лошадиных сил.

– Вот как? – сказал мистер Синг. – Я себепредставлял судно несколько больше.

– Она свободно берет двести шестьдесят пять ящиковгруза.

– Я бы мог зафрахтовать ее?

– На каких условиях?

– Вам ехать не нужно. У меня есть и капитан и команда.

– Нет, – сказал я. – Куда лодка, туда и я сней.

– Ясно, – сказал мистер Синг. – Может быть,вы нас оставите вдвоем? – сказал он Фрэнки. Фрэнки изобразил на своем лицевнимание и улыбнулся ему.

– Он глухой, – сказал я. – Он плохо понимаетпо-английски.

– Ясно, – сказал мистер Синг. – Вы говоритепо-испански. Скажите ему, чтоб он присоединился к нам попозже.

Я сделал Фрэнки знак большим пальцем. Он встал и отошел кстойке.

– А вы не говорите по-испански? – спросил я.

– Ну что вы, – сказал мистер Синг. – Скажите,каковы обстоятельства, которые привели… которые побудили вас заинтересоваться?

– Мне нужны деньги.

– Ясно, – сказал мистер Синг. – За лодкойчислятся какие-нибудь долги? На нее могут наложить арест?

– Нет.

– Превосходно, – сказал мистер Синг. –Сколько моих несчастных соотечественников можно разместить на вашей лодке?

– Вы хотите сказать – переправить?

– Совершенно верно.

– Как далеко?

– День пути.

– Не знаю, – сказал я. – Человек двенадцать,если без багажа.

– Без всякого багажа.

– Куда их требуется доставить?

– Это на ваше усмотрение, – сказал мистер Синг.

– Что именно, – где их высадить?

– Вы возьмете их с тем, чтобы везти на Тортугас, кудаза ними должна прийти шхуна.

– Слушайте, – сказал я, – на Тортугас, наЛоггерхед-Ки есть маяк и при нем радиостанция.

– Правильно, – сказал мистер Синг, – было бы,разумеется, глупо высаживать их там.

– Так как же?

– Я сказал: вы возьмете их с тем, чтобы везти туда. Такс ними условлено.

– Да, – сказал я.

– Высадите вы их там, где вы найдете нужным.

– Но шхуна придет за ними на Тортугас?

– Конечно, нет, – сказал мистер Синг. – Чтоза глупости.

– Сколько вы даете с головы?

– Пятьдесят долларов.

– Не пойдет.

– Ну, а если семьдесят пять?

– Сколько вы сами получаете с головы?

– О, это совершенно не относится к делу. Видите ли, моюроль в этом деле можно рассматривать с разных сторон, или, как говорится, подразными углами. Она этим не ограничивается.

– Да, – сказал я. – А то, что я должен сделать,по-вашему, не стоит денег? Так, что ли?

– Я вполне вас понимаю, – сказал мистерСинг. – Что ж, скажем по сто долларов.

– Слушайте, – сказал я. – Вы знаете, скольколет тюрьмы я получу, если меня поймают?

– Десять, – сказал мистер Синг. – Не меньше десяти.Но почему непременно тюрьма, дорогой капитан? Для вас здесь есть только одинрискованный момент – погрузка пассажиров. Все остальное зависит от вашейосмотрительности.

– А если они вернутся и потребуют вас к ответу?

– Нет ничего проще. Я обвиню вас в том, что вы меняобманули. Затем я частично возмещу им расходы и отправлю их снова. Им, конечно,известно, что это путешествие связано с трудностями.

– А со мной как?

– Думаю, что мне придется кое-что сообщить вконсульство.

– Ясно.

– Тысяча двести долларов, капитан, в наше время нетакая сумма, чтоб ею пренебрегать.

– Когда я получу деньги?

– Двести, как только вы дадите согласие, и тысячу припогрузке.

– А что, если я возьму эти двести и сбегу?

– Я, конечно, ничего не смогу поделать, –улыбнулся он. – Но я знаю, капитан, что вы так не поступите.

– Эти двести у вас при себе?

– Конечно.

– Положите их под тарелку.

Он положил.

– Ладно, – сказал я. – Утром я выправлюразрешение и, как только стемнеет, выйду в море. Теперь, где мы погрузимся?

– Что вы скажете о Бакуранао?

– Можно. У вас все налажено?

– Конечно.

– Ну, значит так, – сказал я. – Вы зажигаетена мысу два огня, один над другим. Как только я их увижу, я иду к берегу. Выподъезжаете на лодке и с лодки грузитесь. Но чтобы вы сами тоже были и чтобыпривезли деньги. Пока я не получу денег, я ни одного человека не возьму наборт.

– Нет, – сказал он, – половину при началепогрузки и половину, когда закончите.

– Ладно, – сказал я. – Это справедливо,

– Значит, обо всем сговорились?

– Как будто так, – сказал я. – Никакогобагажа и никакого оружия. Ни револьверов, ни ножей, ни бритв; ничего. В этом ядолжен быть уверен.

– Капитан, – сказал мистер Синг, – вы мне недоверяете? Разве вы не видите, что наши интересы совпадают?

– Обещаете проверить?

– Прошу вас, не ставьте меня в неловкое положение.Разве вы не понимаете, что у нас общие интересы?

– Ладно, – сказал я ему. – В котором часу вытам будете?

– В двенадцатом.

– Ладно, – сказал я. – Ну, как будто все.

– Какие купюры вам удобнее?

– Давайте сотнями.

Он встал, и я смотрел, как он шел к выходу. Фрэнки улыбнулсяему, когда он выходил. Мистер Синг не взглянул на него. Вылощенный был китаец,что и говорить. Ай да мистер Синг.

1 ... 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ... 52
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?