Путешествие белой медведицы - Сьюзен Флетчер
Шрифт:
Интервал:
— Что ты здесь забыл, маленький поганец?
— А вот и ты, Артур.
Теперь это был доктор. Меня развернули, и я увидел: он стоял в дверном проёме.
— Вижу, ты уже познакомился с капитаном, — заметил он. — Проходи, парень, нам надо поговорить.
У меня не было выбора: капитан не стал церемониться и затолкал меня в комнату, громко хлопнув дверью. У него был длинный кривой нос, холодные пронзительные глаза и белёсые лохматые брови. За его спиной я разглядел узкую кровать и горящий камин.
— Ну? — требовательно спросил капитан.
Я не совсем понял, что он имеет в виду. Может, он хотел узнать, что я делал в коридоре? Или ждал объяснений насчёт медведицы?
Капитан вскинул кустистую бровь и повернулся к доктору.
— Пока не впечатляет! — воскликнул он. — Он говорить хоть умеет?
— Артур, — обратился ко мне доктор. — Капитан хочет лично убедиться, что ты справишься с медведицей, прежде чем взять тебя на борт. Нам нужно вернуться в амбар и…
— Чтобы она покалечила меня? И я был бы никому не нужен?
— Ах ты мелкий прохиндей! — выругался капитан. — Я сам тебя покалечу, к чёрту дрянного медведя!
Доктор примиряюще поднял руку.
— Никто не хочет, чтобы тебя калечили, Артур. Я уже говорил: тебе не придётся заходить в клетку. Просто постой рядом.
Капитан презрительно хмыкнул; доктор бросил на него короткий взгляд.
— Но если мы увидим, что ты можешь усмирить медведицу, — продолжил доктор, — мы возьмём тебя с собой в Лондон. Что скажешь?
— Слушай сюда! С чего я вообще должен давать ему выбор? — рявкнул капитан. — Давай просто потащим его туда и…
— Потому что иначе всё будет без толку, — раздражённо ответил доктор. — Забудь о шлее. Даже я не могу подойти достаточно близко, чтобы застегнуть её. Ты что, не видишь? Медведица не ест, не спит, целыми днями мечется по клетке. Кожа на её боках воспалилась, и она нападает на меня каждый раз, когда я пытаюсь ей помочь. Мы не можем допустить, чтобы она выглядела больной по прибытии в Лондон или ещё хуже — умерла в пути. Я уже говорил тебе…
— Да сотню раз или больше, — отмахнулся капитан. Мне показалось, в его голосе звучала ирония. — А теперь слушай меня…
— Она запугает всех матросов — и ты это знаешь! Если мальчик сможет её успокоить, нам всем будет лучше.
— Я только за, Гарт. Давай пойдём туда и посмотрим, что будет.
— Снаружи клетки. С его согласия. Если мы заставим его силой, медведица почувствует это… Не спорь со мной, я знаю этого зверя. Она почувствует — и тогда нам всем несдобровать.
Капитан вскинул брови.
— Это тебе несдобровать, — сказал он. — За медведя отвечаешь ты. Своей головой.
— Если что-то пойдёт не так, не думай, что король спустит тебе это с рук.
Я удивлённо уставился на доктора. Король?
«Я служу могущественному человеку».
Король? Так значит, это королевская медведица?
Капитан скрестил руки на груди и искоса посмотрел на меня.
— Ну, давай, скажи что-нибудь! Бестолковый мальчишка, — буркнул он себе под нос.
— Решай, Рольф, — сказал доктор. — Сейчас ты говоришь, что он бестолковый, а потом днём с огнём не сыщешь.
— Как ты смеешь так разговаривать со мной?
— Ну, мы ведь пока не взошли на борт.
Доктор сделал глубокий вдох и продолжил более миролюбивым тоном:
— Капитан, так будет лучше для всех нас. Мы будем спокойны за медведицу, а Артур сможет добраться до Лондона.
Лондон. И тут я всё понял. Доктор же говорил: «Подарок. Одного могущественного человека другому».
— Так значит, этот медведь — подарок короля Хокона… королю Англии? Королю Генриху?
— Ты что, сказал ему? — Капитан с досадой плюнул на пол. — Отлично, теперь это будут обсуждать все беспризорники и шпионы в Бергене.
— Я не говорил, но нас никто и не просил держать это в секрете, — ответил доктор. — Генрих уже осведомлён о подарке. Какая разница, кто ещё знает?
— Господи, избавь меня от дураков! Если станет известно, что на моём корабле королевский подарок, пираты полезут на нас из каждого волчьего логова и каждой крысиной норы.
Доктор вздохнул, а я по-прежнему думал о короле Генрихе. Мой отец воевал плечом к плечу с принцем Уэльским Давидом против него. Но Давид погиб, и его племянники заключили мир с Англией, так что теперь Генриху ничего не надо, даже от сына бывшего врага. Надеюсь.
— Что скажешь, Артур? — спросил доктор. — Давай сходим к медведице ещё раз. Даю тебе слово: ты будешь в безопасности. Тебе вообще не придётся заходить в клетку. И ещё, — добавил он, — помни: ты будешь выполнять важное поручение короля Хокона. Если с медведицей что-то случится, это будет плохо и для короля, и для Норвегии.
«Ну и пусть король найдёт кого-нибудь другого для своих поручений», — подумал я.
Я вовсе не был в восторге от этой медведицы. Более того: я чудом избежал смерти от её лап… хотя, должен признать, я ощутил с ней какое-то странное единство. Но я должен понимать: эти люди явно не собираются меня беречь. Пожалуй, доктор будет заботливее. Но капитан выше его по рангу, и доктор всё равно в первую очередь станет думать о спасении собственной шкуры.
А как я доберусь до Уэльса? Это ведь далеко от Лондона, а у меня нет денег ни на ночлег, ни на еду…
— Вы поможете мне добраться до Уэльса? — спросил я. — К моим родным?
Капитан закатил глаза, но доктор ответил со всей серьёзностью:
— Да. Если ты докажешь нам, что можешь усмирить полярного медведя, я обещаю помочь тебе добраться до Уэльса.
Теперь они оба смотрели на меня и ждали. Огонь в камине резко вспыхнул и разгорелся сильнее, и тени на их лицах заиграли, отчего они казались то зловещими, то мягкими и благодушными.
Я смогу потребовать принадлежащие мне по праву рождения земли. Объезжать королевских лошадей с принцами, как мой отец…
— Отлично, — согласился я.
Мы услышали медведицу раньше, чем увидели. Тяжёлая ритмичная поступь, глухие удары, лязг металла. Едкий запах рыбы в воздухе смешивался с мускусным запахом зверя.
Мы медленно продвигались вперёд по тёмному амбару — доктор, капитан и я, — пока я не различил в полумраке очертания большой белой фигуры. Доктор жестом попросил нас остановиться, и мы стали следить за зверем из-за ящиков и мешков. Медведица была ростом примерно с пони, чуть длиннее оленя, а в ширину — как два быка. Она расхаживала по клетке из стороны в сторону и мотала головой. Длинная шея и нос с горбинкой придавали её силуэту особое благородство. Я уловил запах медвежьей шерсти и вонь навоза. Меня охватил страх, и на мгновение мне показалось, будто мои кости и жилы размякли.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!